"également réaffirmé" - Traduction Français en Arabe

    • جديد أيضا
        
    • أيضا تأكيد
        
    • أيضا من جديد
        
    • أيضا التأكيد
        
    • التأكيد أيضا
        
    • مجددا أيضا
        
    • أيضا مجددا
        
    • أيضاً تأكيد
        
    • التأكيد مجددا
        
    • جديد كذلك
        
    • مجدداً أيضاً
        
    • جديد أيضاً
        
    • المجلس مجددا رفضه
        
    • أعضاء المجلس مجددا
        
    • مرة أخرى أيضاً
        
    Il a également réaffirmé son appui au processus de paix et demandé que soit appliquée sans délai la Déclaration de principes. UN وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور.
    Il a également réaffirmé son engagement à faciliter les inspections à l’avenir. UN وأكد من جديد أيضا التزامه بتيسير عمليات التفتيش المقبلة.
    Ils ont également réaffirmé que la communauté internationale était prête à apporter son concours. UN وأعادا أيضا تأكيد استعداد المجتمع الدولي لمد يد المساعدة لذلك الغرض.
    Elle a également réaffirmé l'engagement de l'organisme à mieux faire connaître au personnel les mesures prévues pour protéger les fonctionnaires signalant des cas présumés de comportement contraire à l'éthique. UN وأعادت أيضا تأكيد التزام المنظمة برفع مستوى الاتصالات مع الموظفين بشأن جهود حماية المبلغين عن المخالفات.
    Les ministres ont également réaffirmé la nécessité pour la communauté internationale de fournir un appui tangible à la mise en oeuvre des accords conclus entre les parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    Le communiqué a également réaffirmé le contenu de la Déclaration de Dakar et la proposition d'un protocole additionnel à la Convention d'Alger de 1999. UN وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999.
    Les parties ont également réaffirmé qu'elles respecteraient la Ligne bleue, telle qu'elle a été définie par l'Organisation des Nations Unies en 2000. UN وأكد الطرفان من جديد أيضا أنهما سيحترمان الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000.
    Il a également réaffirmé la responsabilité et les privilèges de ses membres à l'égard du processus décisionnel et des recommandations qu'ils adoptent. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    Il a également réaffirmé la responsabilité et les privilèges de ses membres à l'égard du processus décisionnel et des recommandations qu'ils adoptent. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    Il a également réaffirmé qu'il fallait bien préciser la filière hiérarchique et les responsabilités de chacun et demander la création d'un système d'incitations et de sanctions bien défini. UN وهي تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى تسلسل واضح للسلطة وإلى المساءلة المرجوة وتدعو إلى إنشاء نظام واضح للحوافز والجزاءات.
    Il a également réaffirmé qu'il était prêt à travailler en relation étroite avec lui pour organiser ces négociations. UN وأكد من جديد أيضا استعداده للعمل معه بشكل وثيق لتنظيم هذه المفاوضات.
    Le Conseil a également réaffirmé l'importance qu'il attachait à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    La session extraordinaire a également réaffirmé qu'il existait diverses approches à la question de la population. UN وذكر أن الدورة الاستثنائية أعادت أيضا تأكيد وجود نُهج مختلفة لتناول مسألة السكان.
    L'Ouganda a également réaffirmé qu'il était prêt à retirer ses troupes de Bunia lorsqu'une administration aurait été établie dans l'Ituri. UN وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري.
    Les membres du Conseil ont également réaffirmé l'importance de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie. UN وأعاد الأعضاء أيضا تأكيد أهمية سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Les deux groupes ont également réaffirmé leur attachement à l'accord de Cotonou et à son application intégrale. UN وأكدت المجموعتان أيضا من جديد التزامهما باتفاق كوتونو وتنفيذه الكامل.
    Il a également réaffirmé qu'il fallait mettre un terme à l'isolement des Chypriotes turcs. UN وأعاد هو أيضا التأكيد على ضرورة إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    Il a également réaffirmé que les connaissances possédées par les organismes des Nations Unies pouvaient aider les États à réaliser leurs objectifs nationaux de développement. UN وأعاد التأكيد أيضا على أن المعارف التي حصّلتها مؤسسات الأمم المتحدة يمكن أن تساعد الدول في تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Le Sommet tenu à Washington sur la sécurité nucléaire a également réaffirmé la volonté de désarmement nucléaire. UN وقد أكد مجددا أيضا مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة على الالتزام بنـزع السلاح النووي.
    Le Conseil a également réaffirmé sa volonté d'aider les parties à parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre d'arrangements conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأكد المجلس أيضا مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول للطرفين بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره في سياق ترتـيـبـات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Il a également réaffirmé sa décision de continuer d'étudier d'urgence la possibilité de créer, en Somalie et dans d'autres États de la région, des juridictions spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie. UN وكرَّر المجلس أيضاً تأكيد قراره مواصلة النظر، على وجه الاستعجال، في إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة.
    Elles ont également réaffirmé que les discussions portant sur la mise en oeuvre d'une coopération et coordination effectives des affaires ayant trait aux océans et aux mers devraient se fonder sur le chapitre 17 d'Action 21 et sur la Convention. UN وتم التأكيد مجددا على أن الاتفاقية تشكل هي والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 أساس المناقشات بشأن التعاون والتنسيق الفعالين للمسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    Ils ont également réaffirmé que l'ONU avait une responsabilité permanente pour ce qui était de la question de Palestine. UN وأكدوا من جديد كذلك المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة في معالجة قضية فلسطين.
    Il a également réaffirmé son attachement à la mise en œuvre du Cadre de coopération et à son partenariat avec la Commission. UN وأكدت مجدداً أيضاً التزامها بتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون ومشاركتها مع لجنة بناء السلام.
    Ils ont également réaffirmé que la coopération internationale et en particulier l'aide extérieure au développement était indispensable pour la réalisation de ce droit. UN وأكدت من جديد أيضاً أن التعاون الدولي يعتبر عنصراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية، ومن ذلك التعاون توفير المساعدة الإنمائية الخارجية.
    Il a également réaffirmé sa ferme opposition à la réalisation de tous types d'essais d'armes nucléaires dans le monde (voir C/Res.50). UN وأكد المجلس مجددا رفضه القاطع لإجراء جميع أنواع تجارب الأسلحة النووية في أي جزء من العالم (انظر C/Res.50).
    Ils ont également réaffirmé leur appui aux efforts déployés par le Centre pour faciliter le dialogue et aider les gouvernements d'Asie centrale à régler des questions régionales d'intérêt commun. UN كما أكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم للجهود التي يبذلها المركز من أجل تيسير الحوار ومساعدة حكومات آسيا الوسطى في القضايا الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    Dans le cadre de notre déclaration annuelle, nous avons également réaffirmé la souveraineté de Maurice sur l'île Tromelin. UN وفي بياننا السنوي، أكدنا مرة أخرى أيضاً سيادة موريشيوس على جزيرة تروملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus