"également savoir si" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا معرفة ما إذا كان
        
    • أيضا معرفة ما إذا كانت
        
    • أيضاً معرفة ما إذا كان
        
    • أيضا عما إذا كانت
        
    • أيضا عما إذا كان
        
    • أيضا في معرفة ما إذا كانت
        
    • أيضا في معرفة ما إذا كان
        
    • أيضاً عما إذا كان
        
    • أيضاً عما إذا كانت
        
    • تعرف أيضا إذا كانت
        
    • أيضاً معرفة ما إذا كانت
        
    • أيضا معرفة إذا كانت
        
    • أيضا بمعرفة ما إذا كان
        
    • أن تعرف ما إذا كانت
        
    • تعرف أيضا ما إذا كان
        
    Elle voudrait également savoir si le Programme agricole intégré inclut des politiques et des stratégies axées en particulier sur les femmes. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان البرنامج الزراعي المتكامل يتضمن سياسات واستراتيجيات محددة تستهدف المرأة.
    Elle aimerait également savoir si le Gouvernement encourage la formation d'organisations féminines. UN وهي تود أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة تشجع تكوين النساء للمنظمات.
    Elle voudrait également savoir si les femmes ont la possibilité de contracter un mariage selon un régime excluant spécifiquement la polygamie. UN وأرادت أيضاً معرفة ما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج بعقد يحظر تعدد الزوجات على وجه التحديد.
    Il aimerait également savoir si un poste vacant de la classe voulue a été utilisé pour donner suite à la décision adoptée. UN والتمس توضيحا أيضا عما إذا كانت هناك وظيفة شاغرة قد استخدمت لاستيعاب القرار.
    Elle voudrait également savoir si des mesures d'incitations sont offertes au secteur privé afin de l'encourager à préparer des plans d'action pour le recrutement des femmes sur une base volontaire. UN وسألت أيضا عما إذا كان يجري تقديم حوافز إلى القطاع الخاص لتشجيعه على وضع خطط عمل لتوظيف النساء على أساس طوعي.
    Il souhaite également savoir si le Gouvernement a tenu compte des dispositions du Pacte lors de la rédaction de l'Avis. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان.
    Elle souhaite également savoir si ce texte réglementaire aura force de loi pour tous les citoyens et sera intégré au droit civil. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان النص سيكون ملزما بالنسبة لجميع المواطنين وسيشكل جزءا من القانون المدني.
    Elle aimerait également savoir si les membres de la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes sont de hauts fonctionnaires ayant pouvoir de décision. UN وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار.
    Elle voudrait également savoir si les subventions alimentaires sont versées au mari ou à la femme et auquel des deux est attribuée la garde des enfants du couple après un divorce. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هناك إعانات أغذية تدفع للرجل أو للمرأة وأي من الأهل يتولى رعاية الأولاد بعد الطلاق.
    Elle souhaite également savoir si les avortements volontaires sont autorisés en cas de viol, lorsque la grossesse met la santé de la mère en danger ou dans toutes autres circonstances. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إذا كانت عمليات الإجهاض الطوعية مسموح بها في حالات الاغتصاب، وفي الحالات التي يكون فيها الحمل يهدد صحة الأم، أو في أي ظروف أخرى.
    Il voudrait également savoir si des mesures ont été prévues dans le plan pour éviter les doubles emplois. UN ويود أيضا معرفة ما إذا كان قد بُذلت أي جهود لتلافي ازدواج الموارد في الخطة ذاتها.
    Elle souhaite également savoir si l'Assemblée générale se réunira en séance plénière sous peu. UN كما أنه يريد أيضا معرفة ما إذا كان عقد جلسة عامة للجمعية العامة وشيكا.
    Le Comité aimerait également savoir si le congé parental ne peut être accordé qu'à la mère. UN وتود اللجنة أيضا معرفة ما إذا كانت الإجازة الأبوية لا يمكن منحها إلا للنساء.
    Le Comité voudrait également savoir si les raisons de ce retard existent encore et sont susceptibles d'affecter les rapports à venir, et si la Division pour la promotion de la femme serait en mesure d'aider. UN وتود اللجنة أيضا معرفة ما إذا كانت أسباب هذا التأخير مازالت قائمة ومن ثم ستؤثر على التقارير القادمة، وما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة يمكن أن تساعد في تصحيح هذا الوضع.
    Elle voudrait également savoir si la nouvelle législation sur la prostitution prévoit des sanctions contre les proxénètes. UN وتود أيضاً معرفة ما إذا كان التشريع الجديد بشأن البغاء يحتوي على جزاءات ضد قوادي البغايا.
    Il voudrait également savoir si le droit à des prestations sociales ouvert aux familles des personnes disparues s'éteint avec l'identification. UN وهو يود أيضاً معرفة ما إذا كان حق أسر المفقودين في مستحقات اجتماعية ينقضي عند التعرف على هويتهم.
    Elle voudrait également savoir si les lois discriminatoires ont été réexaminées. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت التشريعات التمييزية قد أُخضِعَت للمراجعة.
    Sa délégation souhaite également savoir si les enseignements tirés de l'ensemble des projets d'infrastructure des Nations Unies, tels que le plan-cadre d'équipement, ont été pris en compte pour la rénovation de la salle Africa Hall. UN وذكر أن وفده يتساءل أيضا عما إذا كانت الدروس المستفادة من مشاريع البنية التحتية الأوسع نطاقا في الأمم المتحدة، مثل المخطط العام لتجديد مباني المقر، قد أخذت في الحسبان في خطة تجديد قاعة أفريقيا.
    Elle souhaite également savoir si le Gouvernement dispose d'informations relatives à l'attitude de tous les groupes ethniques vis-à-vis de la femme au travail. UN وسألت أيضا عما إذا كان لدى الحكومة معلومات بشأن مواقف كل المجموعات العرقية المختلفة إزاء المرأة في مكان العمل.
    Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير.
    Elle aimerait également savoir si cette Loi couvre le harcèlement sexuel et, si oui, quels sont les taux de poursuites. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان القانون يشمل التحرش الجنسي، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي معدلات تقديم الحالات إلى القضاء.
    Elle voudrait également savoir si une formation continue est dispensée aux juristes et avocats qui s'occupent des questions relevant du droit international. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان يجرى توفير تدريب متواصل للحقوقيين والمحاميين الذين يعنون بهذه المسائل المتصلة بالقانون الدولي.
    Elle aimerait également savoir si les services sociaux dont bénéficient les femmes autochtones et les femmes immigrées, notamment les mères seules, suffisent pour répondre à leurs besoins en nourriture, en vêtements et en logement. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت خدمات الرعاية الموجهة للنساء الأصليات والمهاجرات، ولا سيما الأمهات العازبات منهن، كافية لتغطية احتياجاتهن من حيث الغذاء والكساء والسكن.
    Elle voudrait également savoir si les lois religieuses et le droit coutumier du pays existaient sous forme écrite et, dans la négative, s'il était prévu de les codifier et de les amender. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كانت القوانين الدينية والعرفية في البلد موجودة في شكل مكتوب وإن لم يكن الأمر كذلك إذا كانت هناك خطط لتدوينها وإذا كانت هناك أية تعديلات عليها.
    Étant donné le taux de fécondité élevé et le grand nombre de grossesses chez les adolescentes, elle aimerait également savoir si le Congo a envisagé de supprimer l'interdiction de faire de la publicité pour les contraceptifs. UN وقالت إنه نظراً لارتفاع معدل الخصوبة والعدد الكبير من حالات الحمل في سن المراهقة، فإنها تود أيضاً معرفة ما إذا كانت الكونغو قد رفعت الحظر على التحذيرات التي توصى باستعمال وسائل منع الحمل.
    Elle voudrait également savoir si le Gouvernement organise des cours de formation à la gestion financière afin de garantir que les crédits accordés aux femmes sont utilisés à bon escient. UN وتود أيضا معرفة إذا كانت الحكومة تقدم تدريبا في مجال الإداراة المالية للتأكد من أن الائتمانات الممنوحة للنساء تستخدم بصورة فعالة.
    Il souhaiterait également savoir si des mesures précises sont actuellement prises en Sierra Leone afin d'encourager le secteur privé à être plus concerné et actif, en particulier en matière de chômage parmi les jeunes. UN 84 - وأردف أنه سيهتم أيضا بمعرفة ما إذا كان يجري اتخاذ أي إجراء محدد في سيراليون لتشجيع القطاع الخاص على زيادة مشاركته ونشاطه، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب.
    Le Comité souhaite également savoir si le Gouvernement prévoit d'augmenter le nombre de femmes servant au niveau d'Ambassadeur, et le nombre de femmes dans le corps diplomatique. UN واللجنة ترغب أيضا في أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تزمع زيادة عدد النساء اللائي يعملن كسفيرات، وما هو عدد النساء بالخدمة الدبلوماسية بصورة عامة.
    Mme Chanet voudrait également savoir si les députés arabes jouissent des mêmes avantages et du même régime que les autres députés, en particulier en ce qui concerne l'aide accordée pour financer une campagne électorale. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان النواب العرب يحظون بنفس المزايا التي يحظى بها غيرهم من النواب ويخضعون لنفس النظام وخاصة فيما يتعلق بالمساعدات التي تمنح لتمويل الحملة الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus