"également un certain nombre d'" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا عددا من
        
    • أيضا عدد من
        
    • أيضاً عدد من
        
    • أيضا على عدد من
        
    • أيضا وكالات لﻷنباء مملوكة ملكية خاصة تعمل
        
    • أيضاً عدداً من
        
    • ويشتمل على بعض
        
    Le Centre publie également un certain nombre d'autres études et publications utiles. UN ويصدر المركز أيضا عددا من الدراسات والمنشورات اﻷخرى ذات الصلة.
    Pour exercer ce droit dans un cas donné, l'Etat ne prend pas seulement en compte l'intérêt de son ressortissant lésé par un acte illicite d'un autre Etat, mais également un certain nombre d'éléments liés à la conduite de la politique étrangère. UN ولدى تأكيدها هـذا الحـق في قضيـة ما لا تراعي الدولة مصلحة مواطنها المصاب بالضرر بسبب عمل غير مشروع تقوم به دولة أخرى، بل وتراعي أيضا عددا من المسائل المتصلة بإدارة سياستها الخارجية.
    Il existe également un certain nombre d'organisations non gouvernementales venant en aide aux travailleurs du sexe. UN وهناك أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لمن يعملون في مجال البغاء.
    Il y avait également un certain nombre d'organisations indépendantes qui collaboraient dans le cadre d'un comité consultatif, le Det sydslesvigske Samrad (groupe consultatif du Schleswig du Sud) chargé de la coordination des activités à l'intention de la minorité danoise. UN وهناك أيضا عدد من المنظمات المستقلة. وتعمل جميعها في إطار منظمة استشارية تعرف باسم الفريق الاستشاري لجنوب شليسفيغ وهو فريق يقوم بتنسيق اﻷنشطة الدانمركية.
    Il existe également un certain nombre d'autres organismes compétents. UN وهناك أيضاً عدد من المؤسسات الأخرى ذات الصلة.
    La Norvège possède également un certain nombre d'installations terrestres dans le secteur du pétrole et du gaz. UN ويوجد أيضاً عدد من المرافق البرية داخل قطاع النفط والغاز في النرويج.
    Le programme de travail comporte également un certain nombre d'éléments qui faciliteront la coopération régionale et internationale sur ces questions. UN ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل.
    . Le pays compte également un certain nombre d'agences de presse privées, notamment Fonet et Tiker. UN وهناك أيضا وكالات لﻷنباء مملوكة ملكية خاصة تعمل في البلد، من بينها FoNet وTiker.
    Il est clair qu'il existe également un certain nombre d'autres approches, influencées par divers facteurs et conditionnées par les différentes situations (en particulier la provenance des données et les structures disponibles pour les analyses). UN ومن الواضح أن هناك أيضاً عدداً من المناهج، التي تتأثر بشتى العوامل، وتعتمد على مختلف الأوضاع، وخصوصاً فيما يتعلق بمصادر البيانات والتسهيلات المتاحة لإجراء التحليلات.
    Comme pour les précédentes, on a supposé que l'inflation se poursuivrait indéfiniment (hypothèse dynamique) et émis également un certain nombre d'hypothèses concernant l'évolution de l'effectif des participants au cours des années à venir. UN وعلى غرار التقييمات السابقة، يعكس التقييم أساسا ديناميا بالكامل يفترض استمرار التضخم مستقبلا إلى أجل غير مسمى، ويشتمل على بعض الافتراضات فيما يتصل بازدياد أو بانخفاض عدد المشتركين في السنوات المقبلة.
    Le Premier Ministre Ghafoorzai a eu une longue et éminente carrière au Ministère des affaires étrangères de l'Afghanistan, avec également un certain nombre d'années de service à la Mission de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN لقـد عمـل رئيـس الــوزراء غفورزاي فترة طويلة ومميزة في وزارة الخارجية في أفغانستان، تضمنت أيضا عددا من سنوات الخدمـة في البعثة اﻷفغانية لدى اﻷمم المتحدة.
    Le Comité consultatif formule également un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion des ressources du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et les domaines susceptibles d'améliorations. UN وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتنظيم موارد حساب دعم عمليات حفظ السلام والمجالات التي يمكن إدخال تحسينات عليها.
    À cet égard, il est noté que le Secrétaire général élabore également un certain nombre d'autres rapports contenant des informations qui peuvent se révéler pertinentes pour le présent rapport. UN 57 - ويشار في هذا الشأن إلى أن الأمين العام يعدّ أيضا عددا من التقارير الأخرى التي تحتوي معلومات قد يكون لها صلة بهذا التقرير.
    On y trouvera également un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم البعثة فضلا عن الفرص المتعلقة بتحقيق المزيد من الوفورات.
    14. Il y a également un certain nombre d'objectifs organisationnels à réaliser pour assurer une exploitation et une maintenance durables du SIG. UN ٤١ - وهناك أيضا عدد من اﻷهداف التنظيمية يتعين بلوغها من أجل تحقيق نوع من الاستدامة في تشغيل وصيانة النظام المتكامل.
    Outre l'assistance juridique financée par l'État, il existe également un certain nombre d'organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance juridique aux femmes ainsi que Legal Support for Children and Women. UN وبالإضافة إلى المساعدة القانونية التي تمولها الدولة، هناك أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة القانونية للمرأة والدعم القانوني للأطفال والنساء.
    Il existe également un certain nombre d'autres questions non résolues telles que la nécessité d'une autorité commune pour recapitaliser les banques et assurer la garantie des dépôts. UN وعلاوة على ذلك، بقي هناك أيضا عدد من القضايا المعلقة منها الحاجة إلى وجود هيئة مشتركة لإعادة رسملة المصارف وتوفير ضمان الإيداع.
    En conclusion, au cours des quatre dernières années, une coalition d'États parties au TNP dont la volonté commune est d'instaurer un monde sans armes nucléaires, y compris également un certain nombre d'États non parties de ce groupe, s'est engagée dans une action collective pour revitaliser les travaux du mécanisme de désarmement existant. UN وفي الختام، انخرط، على مدى السنوات الأربع الماضية، تحالفٌ مكون من دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار تشترك في الالتزام بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك أيضا عدد من الدول غير الأطراف في تلك المجموعة، في جهد جماعي لتنشيط عمل آلية نزع السلاح القائمة.
    Il y a également un certain nombre d'écoles primaires et secondaires privées. UN ويوجد أيضاً عدد من المدارس الابتدائية والثانوية الخاصة.
    Il existe également un certain nombre d'organismes publics tels que l'organisme chargé de la promotion et de la protection des droits de la femme, le Conseil consultatif tripartite chargé des questions d'emploi et le Conseil pour les prix et les revenus. UN وهناك أيضاً عدد من الهيئات النظامية، كالهيئة المعنية بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها، والمجلس الاستشاري الثلاثي للعمل، ومجلس الأسعار والإيرادات.
    Les réponses des parties contiennent également un certain nombre d'objections au plan de paix d'ordre ostensiblement technique. UN 55 - تشتمل ردود الأطراف أيضا على عدد من الاعتراضات التقنية الظاهرة على خطة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus