Il jouait également un rôle de sensibilisation du public, par exemple en organisant des réunions et des conférences. | UN | ويقوم المجلس أيضا بدور في خلق الوعي، وفي هذا الصدد، يقوم، على سبيل المثال، بتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات. |
L'Union européenne joue également un rôle de premier plan dans les diverses initiatives concernant les nouvelles sources de financement. | UN | ويقوم الاتحاد الأوروبي أيضا بدور قيادي في مختلف المبادرات المتعلقة بالمصادر الابتكارية للتمويل. |
Il jouera également un rôle de premier plan au sein du Comité des marchés local et du Comité de contrôle du matériel. | UN | وسيقوم الموظف القانوني أيضا بدور بارز في اللجنة المحلية للعقود وفي مجلس مراقبة الممتلكات. |
La société civile jouait également un rôle de premier plan dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 15- ويؤدي المجتمع المدني أيضاً دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Nouvelle-Zélande joue également un rôle de premier plan dans le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte afin d'encourager la coopération dans la région. | UN | وستؤدي نيوزيلندا أيضاً دوراً رائداً في عملية بالي المتعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالأشخاص والجريمة عبر الوطنية ذات الصلة من أجل تشجيع التعاون في المنطقة. |
Il jouera également un rôle de premier plan au sein du comité des marchés local et du comité de contrôle du matériel. | UN | وسيقوم الموظف القانوني أيضا بدور بارز في اللجنة المحلية للعقود وفي مجلس مراقبة الممتلكات. |
Il jouera également un rôle de premier plan au sein du Comité des marchés local et du Comité de contrôle du matériel. | UN | وسيقوم الموظف القانوني أيضا بدور بارز في اللجنة المحلية للعقود وفي مجلس مراقبة الممتلكات. |
L’Australie joue également un rôle de premier plan en aidant à mettre en place la structure institutionnelle | UN | واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا. |
Dans ce domaine notre Organisation joue également un rôle de tout premier plan. | UN | ومنظمتنا تضطلع أيضا بدور بارز في هذا الميدان. |
Elle joue également un rôle de premier plan dans l'appui au processus de rédaction de la constitution. | UN | وقامت البعثة أيضا بدور قيادي في الجهود الرامية إلى دعم عملية صياغة الدستور. |
Les conseillers psychologiques jouent également un rôle de médiation important et leurs conseils sont même obligatoires lorsque les familles éclatent. | UN | ويضطلع موظفو إسداء المشورة أيضا بدور هام من أدوار الوساطة يكون ملزما على نحو أكبر عندما تتفكك الأسرة. |
En ce qui concerne le droit à l'éducation, en particulier le droit à l'éducation primaire pour tous d'ici à 2005, comme une condition indispensable du développement durable, l'UNICEF joue également un rôle de premier plan dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة الحق في التعليم الابتدائي للجميع من الآن وحتى عام 2005، بوصفه شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة، فإن اليونيسيف تقوم أيضا بدور من الدرجة الأولى في هذا الميدان. |
24. Le Bureau joue également un rôle de mobilisation essentiel pour le financement de l'action humanitaire. | UN | 24 - ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بدور رئيسي في مجال الدعوة في سياق أنشطته في مجال تمويل المساعدة الإنسانية. |
Le bureau jouerait également un rôle de plaidoyer en mettant en relief l'impératif moral qui est le nôtre de léguer aux générations futures un monde sain dans lequel elles pourront jouir de leur vie. | UN | وسوف يقوم أيضا بدور في مجال التوعية من خلال تسليط الضوء على الالتزام الأخلاقي المتمثل في أن تترك الأجيال الحالية للأجيال المقبلة عالما صحيا تعيش فيه. |
Le Centre a également un rôle de plaidoyer réunissant dirigeants, spécialistes et activistes pour garantir une protection véritable des populations sur la base de l'accord conclu lors du Sommet mondial. | UN | ويضطلع المركز أيضا بدور في مجال الدعوة، وحيث يجمع بين مقرري السياسات والخبراء والعناصر النشطة لكفالة حماية الأشخاص حماية فعلية بناء على الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر القمة العالمي. |
Ils jouent également un rôle de premier plan dans la réglementation des publicités et des informations susceptibles de renforcer la demande qui alimente la traite des femmes et des filles. | UN | ويضطلعون أيضا بدور أساسي في تنظيم الإعلانات وإتاحة المعلومات التي من شأنها أن تؤجج الإقبال على الاتجار بالنساء والفتيات. |
En tant que Président du Mouvement des pays non alignés, la Malaisie joue également un rôle de premier plan dans la mobilisation de l'opinion publique mondiale, afin d'informer, d'alerter et de sensibiliser à la complexité de la question palestinienne et à la situation dans les territoires occupés. | UN | إن ماليزيا، بوصفها رئيسا لحركة عدم الانحياز، قامت أيضا بدور ريادي في تعبئة الرأي العام العالمي بهدف الإعلام والتحذير وزيادة الوعي والدعوة بشأن الطابع المعقد لقضية فلسطين والحالة في الأراضي المحتلة. |
La province jouait également un rôle de premier plan pour ce qui était de promouvoir les énergies propres, telles que l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, cette dernière assurant près de 90 % de sa production électrique. | UN | وقامت المقاطعة أيضا بدور ريادي في التشجيع على استخدام الطاقة النظيفة، مثل الطاقة الريحية والكهرومائية، حيث تستأثر الطاقة الكهرومائية بنسبة 90 في المائة من الإنتاج الكهربائي للمقاطعة. |
La province jouait également un rôle de premier plan pour ce qui était de promouvoir les énergies propres, telles que l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, cette dernière assurant près de 90 % de sa production électrique. | UN | وأوضح أن المقاطعة تؤدي أيضاً دوراً ريادياً في تشجيع الاعتماد على مصادر الطاقة النظيفة، مثل طاقة الرياح والطاقة الكهرمائية، حيث تستأثر الثانية بأكثر من 90 في المائة من إنتاج الكهرباء في المقاطعة. |
Le soutien du Gouvernement prend diverses formes: ressources financières, matériel, équipement et activités de formation, notamment. Le Gouvernement joue également un rôle de superviseur en veillant à ce que les établissements concernés répondent aux critères requis pour garantir véritablement la protection des enfants. | UN | وتوفر الحكومة أنواعاً مختلفة من الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، والمواد، والمعدات، والتدريب، وتلعب أيضاً دوراً إشرافياً في السهر على تلبية المؤسسات للظروف اللازمة لضمان حماية حقيقية للأطفال. |
19. Qu'il s'agisse du commerce de gros ou de détail, les services de distribution constituent aujourd'hui une activité très concentrée dans les pays développés et jouent également un rôle de premier plan dans l'organisation globale de la production, dans la mesure où les grands conglomérats de commerce de détail dominent les marchés. | UN | 19- أصبحت خدمات التوزيع في قطاعي تجارة التجزئة وتجارة الجملة على السواء نشاطاً مركزاً بدرجة مرتفعة في البلدان المتقدمة وهي تؤدي أيضاً دوراً مسيطراً في التنظيم الإجمالي للإنتاج، وتهيمن على الأسواق تكتلات كبيرة لتجارة التجزئة. |