Il énonce également une série de mesures pouvant contribuer à un achèvement rapide des travaux. | UN | وتحدد الخطة أيضا مجموعة التدابير التي قد تساعد على تسريع وتيرة الإنجاز. |
Ils impliquent également une série de réorientations communes en matière de coopération internationale, notamment en ce qui concerne le rôle des organismes des Nations Unies. | UN | وهي تستدعي أيضا مجموعة عامة من الاجراءات المعاد توجيهها في مجال التعاون الدولي بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. | UN | وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات. |
Ce système comprend également une série d'instruments juridiques internationaux sur le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération. | UN | ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها. |
La République populaire démocratique de Corée possède également une série de ports secondaires sur sa côte est, notamment Chongjin, Rajin, Sonbong, Hungnam et Wonsan. | UN | وتضم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مجموعة من الموانئ الصغيرة على ساحلها الشرقي في شونغجين وراجين وسونبونغ وهونغنام وونسان. |
Ce projet comporte également une série d'essais sur le terrain consacrés à deux respiromètres assez faciles à porter et relativement bon marché pour mesurer la dépense énergétique de l'activité humaine. | UN | كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين لقياس التنفس يسهل حملهما وغير مرتفعي الثمن نسبيا وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري. |
Il décrit également une série d’autres procédures que peuvent utiliser les douaniers pour identifier et sécuriser les cargaisons en transit telles que l’apposition de scellés et de timbres, la réparation des emballages défectueux et l’escorte physique des marchandises. | UN | وتنص أيضا على مجموعة من الخيارات الأخرى التي يجوز لموظفي الجمارك اعتمادها لتحديد وتأمين شحنات البضائع العابرة، بما في ذلك إضافة الأختام والطوابع، وتصليح التغليف المعيب، والمرافقة الفعلية للبضائع العابرة. |
Le GAHEF organise également une série d'activités éducatives sur la nutrition. | UN | وتجري الوكالة أيضا مجموعة متنوعة من أنشطة التوعية في مجال التغذية. |
Le Gouvernement fédéral appuie également une série de projets visant à faciliter l'intégration des femmes migrantes au marché du travail. | UN | وتدعم الحكومة الاتحادية أيضا مجموعة من المشاريع للمساعدة على إدماج النساء اللاتي نشأن كمهاجرات في سوق العمل. |
Ces activités comprennent également une série d'études spécifiques sur la mobilisation à l'échelon communautaire et le renforcement des mécanismes d'adaptation locaux en tant que stratégies pouvant aider à mieux protéger les familles et les enfants dans la détresse. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا مجموعة من دراسات الحالة بشأن التعبئة المجتمعية وتعزيز آليات المعالجة اﻷهلية مثل استراتيجيات تحسين حماية اﻷسر واﻷطفال الذين يعانون من العوز. |
Le Bureau organisera également une série d'autres activités de sensibilisation et de renforcement des capacités avec la Commission nationale des femmes en Angleterre et les administrations décentralisées fin 2009/début 2010. | UN | :: وسيستضيف المكتب الحكومي للمساواة أيضا مجموعة إضافية من مناسبات التوعية وبناء القدرات مع اللجنة الوطنية للمرأة في إنكلترا والإدارات التي تم تفويض السلطة لها، في أواخر عام 2009 وبداية عام 2010. |
39. La Convention prévoit également une série de règles concernant les notifications ou instructions de paiement multiples. | UN | 39- تتضمن الاتفاقية أيضا مجموعة من القواعد المتعلقة بتعدد الإشعارات أو تعليمات السداد. |
Elles nous soumettent également une série de mesures pratiques reprises, d'ores et déjà, dans le projet de résolution dont la délégation du Brésil conduit habilement la négociation. | UN | ووضعوا أمامنا أيضا مجموعة من التدابير العملية المعبر عنها في مشروع القرار الذي يقوم وفد البرازيل بالتفاوض بشأنه باقتدار. |
Dans ce projet figure également une série d'ateliers à l'intention des handicapés organisée par la CESAO, qui vise entre autres à former un groupe de jeunes handicapés aux technologies de l'information. | UN | ويتضمن المشروع أيضا مجموعة من الحلقات التدريبية للمعوقين من تنظيم اللجنة، وهي تشمل تدريب فريق من الشباب المعوقين في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Les États-Unis appuient également une série de mesures volontaires de transparence et de confiance axées sur une approche pragmatique et progressive de la sûreté et de la sécurité spatiales. | UN | تؤيد الولايات المتحدة أيضا مجموعة من التدابير الطوعية لكفالة الشفافية وبناء الثقة التي تركز على اتخاذ نهج عملي وتدريجي لسلامة الفضاء وأمنه. |
Il organisait également une série d'ateliers et de cours pour informer les secteurs public et privé au sujet de la fraude commerciale. | UN | وينظم المنتدى أيضا سلسلة من حلقات العمل والدورات لتثقيف القطاعين العام والخاص بشأن الاحتيال التجاري. |
Le rapport présente également une série de recommandations sur la manière de planifier et de concevoir des systèmes viables de mobilité urbaine. | UN | ويقدم التقرير أيضا سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات بشأن كيفية التخطيط والتصميم لنظم التنقل الحضري المستدام. |
Le rapport contient également une série de recommandations à l'intention du Gouvernement grec, analogues à celles adressées aux autorités albanaises. | UN | ويقدم التقرير أيضاً مجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة اليونان، وهذه التوصيات شبيهة بتلك الموجهة إلى السلطات الألبانية. |
Il contient également une série de recommandations à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ويتضمَّن التقرير أيضاً مجموعة من التوصيات المرفوعة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لكي تنظر فيها. |
Ce projet comporte également une série d’essais sur le terrain consacrés à deux respiromètres assez faciles à porter et relativement bon marché pour mesurer la dépense énergétique de l’activité humaine. | UN | كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين لقياس التنفس يسهل حملهما وغير مرتفعي الثمن نسبيا وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري. |
Ce projet comporte également une série d’essais sur le terrain consacrés à deux respiromètres assez faciles à porter et relativement bon marché pour mesurer la dépense énergétique de l'activité humaine. | UN | كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين متنقلين لقياس التنفس وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري، من منطلق محاولة تحديد أي النوعين أيسر نقلا وأرخص ثمنا بشكل نسبي. |
13. L'étude comprend également une série de rapports concernant les processus susceptibles d'expliquer la surmortalité des filles. | UN | ١٣ - وتشتمل الدراسة أيضا على مجموعة من الورقات التي تستكشف اﻵليات التي يعتقد أنها تؤدي إلى الزيادة في معدل وفيات اﻹناث في مرحلة الطفولة. |
Le programme conjoint comprend également une série d'ateliers conçus pour stimuler l'application synergique des conventions aux niveaux régional et national. | UN | ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات. |