"égalité de rémunération pour un" - Traduction Français en Arabe

    • الأجر المتساوي لقاء
        
    • الأجر المتساوي عن
        
    • تساوي الأجور عن
        
    • المساواة في الأجر عن
        
    • الأجر المتساوي مقابل
        
    • على أجر متساوٍ لقاء
        
    • بالأجر المتساوي عن
        
    • أجرا متساويا
        
    • والأجر المتساوي عن
        
    • أجر متساو عن
        
    • أجر متساو لقاء
        
    • أجر متساوٍ عن
        
    • أجراً متساوياً لقاء
        
    • المساواة في الأجر على
        
    • تساوي أجور
        
    égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur UN الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة0
    Des progrès ont été enregistrés pour ce qui est du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وسجلت إنجازات فيما يتعلق بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.
    De la sorte, le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale est respecté. UN وبهذه الطريقة يُضمن احترام مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    1 D et recommandation 26 : égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur UN 1 دال والتوصيات 26: الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة
    Recommandation générale no 13: égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 283 UN التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 225
    Cette clause constitue un cadre juridique qui garantit l'application effective du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وهذا الحكم يوجد إطاراً قانونياً لضمان التقيد فعلاً بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المساوية.
    Il faudrait que l'État partie indique si le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale est respecté et si des sanctions sont imposées aux employeurs qui versent des salaires inférieurs aux femmes. UN وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء.
    1. Les mesures législatives tendant à assurer une protection contre la discrimination en matière d'emploi, à tous les stades et pour toutes les formes d'emploi, et à donner effet au droit des personnes handicapées de travailler sur la base de l'égalité avec les autres, en particulier le droit à l'égalité de rémunération pour un travail égal; UN التدابير التشريعية المُتخذة لضمان الحماية من التمييز في كل مراحل العمالة وفي أي شكل من أشكال العمالة، والاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل على قدم المساواة مع الغير، وخاصة الحق في الحصول على أجر متساوٍ لقاء العمل المتساوي
    Il reste cependant préoccupé par le fait que le Code ne contient aucune disposition concernant le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة لكون القانون لا يتضمن أي أحكام بشأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، ولا بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Il invite l'État partie à incorporer dans sa législation une disposition consacrée expressément à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تشريعاتها حكماً محدداً بشأن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والمتكافئ القيمة.
    Il invite l'État partie à incorporer dans sa législation une disposition consacrée expressément à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تشريعاتها حكماً محدداً بشأن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والمتكافئ القيمة.
    La législation du travail, en particulier, a été alignée sur celle de l'Union européenne; elle prévoit maintenant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, le congé parental et le droit à réparation en cas de discrimination. UN وتمت مواءمة تشريع العمل بوجه خاص مع تشريعات الاتحاد الأوروبي؛ فهو يتضمن الآن أحكاما بشأن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وإجازة الأبوين والتعويض عن التمييز.
    Outre la loi sur l'égalité des sexes, la loi sur le travail et la loi relative aux fonctionnaires et agents de l'État consacrent explicitement le droit à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وبالإضافة إلى قانون المساواة بين الجنسين، ينص كل من قانون العمل وقانون موظفي الخدمة المدنية وموظفي الحكومة صراحة على الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Le Comité invite aussi l'État partie à modifier sa législation sur l'égalité dans l'emploi de sorte que le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur y figure expressément, et à recourir à l'instrument d'évaluation des emplois à cette fin. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تعديل تشريعاتها المتعلقة بالمساواة في فرص العمل بحيث تنص فعلياً على تقاضي الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة، وإلى تطبيق أداة التقييم الوظيفي لهذا الغرض.
    égalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة
    L'article 8 dispose que les législateurs peuvent prendre des mesures positives pour assurer l'égalité de fait, conformément à l'article 4 de la Convention, et établit le principe de l'égalité de rémunération pour un travail égal ou d'égale valeur. UN كذلك تنص المادة 8 على أنه يمكن لواضعي القوانين أن يتخذوا تدابير ايجابية لضمان المساواة الفعلية وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Recommandation générale no 13: égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 339 UN التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 282
    D. égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur UN دال - المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة
    Pour la détermination du niveau des salaires, le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale est appliqué. UN ولدى تحديد المرتبات، يراعى مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي.
    1. Les mesures législatives tendant à assurer une protection contre la discrimination en matière d'emploi, à tous les stades et pour toutes les formes d'emploi, et à donner effet au droit des personnes handicapées de travailler sur la base de l'égalité avec les autres, en particulier le droit à l'égalité de rémunération pour un travail égal; UN 1- التدابير التشريعية المُتخذة لضمان الحماية من التمييز في كل مراحل العمالة وفي أي شكل من أشكال العمالة، والاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل على قدم المساواة مع الغير، وخاصة الحق في الحصول على أجر متساوٍ لقاء العمل المتساوي؛
    Il demande instamment à l'État partie de veiller à la mise en œuvre effective de la loi sur les salaires, notamment les dispositions relatives à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لقانون الأجور، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à garantir à tous les travailleurs, y compris aux travailleuses, le principe fondamental de la liberté d'association ainsi que de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et lui recommande de devenir partie aux Conventions 87 et 98 de l'OIT. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل المبدأ الجوهري المتمثل في حرية تكوين الجمعيات لجميع العمال، بمن فيهم العاملات على وجه الخصوص، وأن تمنح أجرا متساويا لقاء العمل المتساوي القيمة، وتوصي الدولة الطرف بأن تصبح طرفا في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 87 و 98.
    108. Le Comité s'inquiète de ce que les femmes continuent d'être défavorisées au sein de la société, principalement en matière d'emploi et d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et s'agissant de leur participation à la prise de décisions. UN 108- تشعر اللجنة بالقلق لأن وضع المرأة في المجتمع ما زال غير متكافئ في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالتوظيف، والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة، والمشاركة في صنع القرار.
    La législation mexicaine repose sur le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, et les employeurs qui violent ce principe sont passibles d'amendes. UN والقانون في المكسيك ينص على دفع أجر متساو عن العمل المتساوي، وأرباب العمل الذين ينتهكون هذا الحكم يعاقبون بغرامات.
    Les barèmes sont établis pour déterminer si le traitement des femmes et des hommes est équitable dans les questions de salaire et si les femmes et les hommes bénéficient de l'égalité de rémunération pour un travail exigeant des qualifications égales. UN والهدف من هذا الرسم يتمثل في إيضاح مدي العدالة في معاملة النساء والرجال علي صعيد المرتبات، وما إذا كان النساء والرجال يحصلون علي أجر متساو لقاء عمل يتسم بذات المستويات من المتطلبات.
    Il a recommandé à l'État partie de mettre sa législation en conformité avec les dispositions de l'article 7 du Pacte concernant le droit à l'égalité de rémunération pour un travail de même valeur. UN وأوصت بمواءمة الأحكام مع المادة 7 من العهد المتعلقة بالحق في أجر متساوٍ عن عمل ذي قيمة متساوية(140).
    b) D'adopter des lois qui garantissent l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale afin de réduire et de supprimer l'écart de salaire entre les femmes et les hommes, conformément à la Convention no 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération (1951); UN (ب) اعتماد تشريعات تكفل أجراً متساوياً لقاء عمل متساوي القيمة وذلك لتضييق ورأب فجوة الأجور بين المرأة والرجل عملاً باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100(1951) بشأن المساواة في الأجور؛
    L'État partie devrait en outre prendre sans délai des mesures concrètes pour faire respecter sa législation et s'assurer que celle-ci garantisse l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه عاجل تدابير محددة لضمان تنفيذ تشريعها وكفالة المساواة في الأجر على العمل المتساوي القيمة.
    No 13 − égalité de rémunération pour un travail de valeur égale [1989] 249 UN التوصية العامة رقم 13 - تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة [1989] 233

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus