"égalité entre les sexes dans" - Traduction Français en Arabe

    • جنساني في
        
    • المساواة بين الجنسين في
        
    • بنوع الجنس في
        
    • نوع الجنس في
        
    • المسائل الجنسانية في
        
    • الشواغل الجنسانية في
        
    • القضايا الجنسانية في
        
    • بالجنسين في
        
    • الاعتبارات الجنسانية في
        
    • الفوارق بين الجنسين في
        
    • المساواة بين الجنسين داخل
        
    • المساواة بين الجنسين ضمن
        
    • جنسانياً في
        
    • العلاقة بين الجنسين في
        
    • التكافؤ بين الجنسين في
        
    De manière plus générale, le FNUAP appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la gestion et l'analyse de ses données au moyen de la collaboration interinstitutions. UN وبوجه أعم، يقدم الصندوق الدعم، من خلال التعاون المشترك بين الوكالات، لإدماج منظور جنساني في إدارة البيانات وتحليلها.
    Si l'on n'intègre pas une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les politiques et les activités de changements climatiques, les disparités entre les sexes seront exacerbées. UN وبدون إدماج منظور جنساني في سياسات وأنشطة تغير المناخ، يتفاقم التفاوت القائم بين الجنسين.
    Seule une petite minorité d'entre eux mentionne l'égalité entre les sexes dans leurs plans stratégiques. UN وأقلية ضئيلة فقط من هذه الكليات هي التي تذكر المساواة بين الجنسين في خططها الاستراتيجية.
    Ces trousses les aident à maintenir l'égalité entre les sexes dans l'enseignement. UN وهذه المواد تساعد المعلمين على ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين في العملية التعليمية.
    En outre, il a été décidé de suivre et d'évaluer les résultats obtenus en matière d'égalité entre les sexes dans tous les domaines du Plan. UN وفضلا عن ذلك، هناك التزام برصد وتقييم النتائج المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج الخطة.
    Le HCDH a élaboré un projet d'aide−mémoire visant à faciliter l'intégration d'une perspective d'égalité entre les sexes dans tous ses secteurs d'activité. UN ووضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل المفوضية.
    L'importance que revêtait l'institutionnalisation de l'égalité entre les sexes dans la budgétisation des programmes a été notée et notamment son intérêt pour le prochain plan à moyen terme. UN وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة.
    Dans la plupart des programmes, il était attendu des fonctionnaires qu'ils intègrent une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans leur travail UN معظم البرامج كانت تنتظر من الموظفين إدماج منظور جنساني في عملهم
    Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les activités entreprises ajoute une dimension nouvelle et essentielle à une solution véritablement pacifique. UN ويعطي إدماج منظور جنساني في جميع الأنشطة بعدا جديدا وهو عنصر أساسي في التوصل إلى حل سلمي حقيقي.
    En plus de promouvoir des politiques et des programmes soucieux d'égalité entre les sexes dans les États membres, la CEA veillera à ce que tous ses sous-programmes tiennent compte de cette dimension. UN وبالإضافة إلى التشجيع على اتباع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين في الدول الأعضاء فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سوف تكفل إدماج بُعد جنساني في جميع برامجها الفرعية.
    Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Il a noté l'engagement du Gabon à accroître le taux de fréquentation scolaire et promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'accès à l'éducation. UN ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم.
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    L'intégration du concept d'égalité entre les sexes dans la stratégie de développement national contribuera à réduire la tendance à une marginalisation des préoccupations d'égalité dans l'élaboration des politiques générales. UN وإدخال نوع الجنس في استراتيجية التنمية الوطنية سيكون خطوة إيجابية في سبيل التخفيف من تهميش الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في صنع السياسة.
    Conformément à la politique générale en matière de coopération pour le développement, on a intégré le souci de l'égalité entre les sexes dans la composante internationale. UN ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي.
    L'importance que revêtait l'institutionnalisation de l'égalité entre les sexes dans la budgétisation des programmes a été notée et notamment son intérêt pour le prochain plan à moyen terme. UN وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة.
    Les participants ont également procédé à une évaluation des capacités institutionnelles et recensé les réalisations ainsi que les difficultés rencontrées dans l'intégration des questions d'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes nationaux. UN إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants est chargé de faciliter et de coordonner l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le programme Seila. UN وقامت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين بتيسير وتنسيق إدماج القضايا الجنسانية في برنامج سيلا.
    Les efforts déployés afin d'intégrer les droits des femmes et l'égalité entre les sexes dans le régime général relatif aux droits humains ont été mentionnés. UN وجاء في هذا الصدد ذكر الجهود الرامية إلى إدخال حقوق اﻹنسان للمرأة ومنظور يتعلق بالجنسين في التيار الرئيسي لﻷنشطة العامة لحقوق اﻹنسان.
    Achever et diffuser un document d'information sur la meilleure prise en compte de l'égalité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation dans les PMA UN استكمال ونشر ورقة معلومات عن تعزيز الاعتبارات الجنسانية في وضع خطط التكيُّف وتنفيذها في أقل البلدان نمواً
    La déclaration évoque également les mesures que doivent prendre les membres du CAC pour assurer l'égalité entre les sexes dans leurs organismes respectifs. UN وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم.
    L'organisation contribue aux objectifs du Millénaire pour le développement et à l'égalité entre les sexes dans le cadre du développement. UN وتساهم المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعميم المساواة بين الجنسين ضمن التنمية.
    La direction de l'Académie diplomatique, qui est chargée de sélectionner les candidats aux postes diplomatiques, intègre une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans sa procédure de sélection. UN وتطبق إدارة الأكاديمية الدبلوماسية المسؤولة عن اختيار المرشحين للعمل الدبلوماسي منظوراً جنسانياً في إجراءات الاختيار.
    :: Procéder à des recherches et à une analyse sur divers sujets liés à la promotion de l'égalité entre les sexes dans les activités éducatives pour servir de référence dans la planification systématique du développement des femmes. UN :: إجراء بحوث وتحليلات عن مواضيع مختلفة تتعلق بتعزيز العلاقة بين الجنسين في الأنشطة التعليمية لتكون مرجعاً لتخطيط تطوير المرأة بصورة منهجية.
    La décision demande une plus grande égalité entre les sexes dans les négociations et l'adoption de politiques climatiques tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ويدعو القرار إلى تحقيق المزيد من التكافؤ بين الجنسين في المفاوضات واعتماد سياسات مناخية مراعية للاعتبارات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus