"égarés" - Traduction Français en Arabe

    • المفقودة
        
    • الذين تقطعت بهم السبل
        
    • تائهون
        
    • المحصورين في
        
    • الضالين
        
    • ضلوا الطريق
        
    • المضللين
        
    • في غير مكانها
        
    Toute demande au sujet d'articles égarés doit être adressée à ce Bureau. UN وينبغي تقديم أي استفسارات عن الممتلكات أو اﻷشياء المفقودة الى هذا المكتب.
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles جلبت لهم المفقودة تلك المضطربة تلك اليائسة
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles احضرت لهم تلك المفقودة تلك المضطربة ، تلك يائسة
    La composante militaire fournira une assistance d'urgence, selon que de besoin, aux migrants égarés dans le désert, en coordination avec l'OIM. UN وسيقدم العنصر العسكري، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب الحاجة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    Barbossa, droit devant ! Nous sommes égarés ! Open Subtitles إلي الأمام يا باربوسا - نحن تائهون الآن -
    Bien que la MINURSO ait continué de fournir une assistance d'urgence aux migrants égarés et de contribuer aux opérations de rapatriement, sa capacité d'aide à ce type de migrants restait limitée. UN 23 - ولا تزال البعثة تقدم المساعدة الطارئة إلى المهاجرين المحصورين في الصحراء، وتسهم في عمليات عودتهم إلى أوطانهم، بيد أن قدرتها على مساعدة هؤلاء المهاجرين ما زالت محدودة.
    J'espère juste qu'aucune de mes disciples égarés essayent de m'impressionner réellement. Open Subtitles أنا فقط أتمنى بإن لا أحد من أتباع الضالين يحاول أبهري بأمر حقيقي.
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles احضرت لهم النفوس المفقودة المضطربة، اليائسه
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles احضرت لهم النفوس المفقودة المضطربة، اليائسه
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles جلبت لهم المفقودة تلك المضطربة، تلك يائسة
    C'est vraiment très joli par ici, Sheriff, il est dure d'imaginer des crimes dans cette ville, en dehors des chiens égarés, et des poivrots à intercepter... Open Subtitles كانت رحلتي طيبة إلى هنا، حضرة المأمور. يصعب تصوّر وقوع جرائم هنا. أتصوّركم تلاحقون الكلاب المفقودة وتحبسون السكارى.
    Grâce à l'aide d'un représentant de Combustion, les documents égarés ont été retrouvés par la banque Rasheed le 2 août 1990. UN وعثر مصرف الرشيد على هذه المستندات المفقودة في آخر المطاف، بمساعدة ممثل عن الشركة، في 2 آب/أغسطس 1990.
    Nous sommes là pour mener les égarés hors de la sauvagerie. Open Subtitles نحن هنا لقيادة المفقودة من البرية.
    Très bien, c'est parti. Moments égarés Dans l'inconscient Dont les démons se sont emparés A mauvais escient Open Subtitles حسناً ، ها نحن نفعلها ، " اللحظات المفقودة التى تجعل الساحرات تتساءل ، خطة مشعوذين أو خدعة شياطين
    Elle s'est en outre portée au secours de migrants égarés dans le désert, en coordination avec l'OIM. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة المساعدة الطارئة حسب كل حالة على حدة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    Elle fournira en outre une assistance d'urgence, selon que de besoin, aux migrants égarés dans le désert, en coordination avec l'OIM. UN وبالإضافة إلى ذلك سيقدم العنصر، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب كل حالة على حدة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    Elle fournira en outre une assistance d'urgence, selon que de besoin, aux migrants égarés dans le désert, en coordination avec l'OIM. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى هذا العنصر، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، تقديم المساعدة الطارئة، حسب كل حالة على حدة، إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    Vous êtes égarés, messieurs ? Open Subtitles هل أنتم تائهون يا سادة؟
    Vous êtes-vous égarés ? Open Subtitles هل انتم تائهون
    La MINURSO n'étant pas en mesure de répondre en permanence aux besoins immédiats des migrants égarés, elle a pris contact avec des partenaires humanitaires dotés du mandat, des compétences et des ressources nécessaires afin d'essayer de mettre au point une initiative interinstitutions coordonnée pour résoudre le problème. UN ونظرا إلى عدم قدرة البعثة على مواصلة النهوض بالمسؤولية المتمثلة في الاستجابة للاحتياجات العاجلة لدى المهاجرين المحصورين في الصحراء، فقد أجرت اتصالات مع شركاء في مجال المساعدة الإنسانية لديهم ما يلزم من ولاية وخبرة وموارد، سعيا إلى إعداد استجابة منسقة مشتركة بين الوكالات لمواجهة هذه المشكلة.
    Un an après, nous sommes toujours confrontés à des conflits, à des menaces de terrorisme et à des défis concernant la manière de traiter les membres égarés de la communauté internationale. UN وبعد عام لا نزال نشهد تطور الصراعات وتهديدات الإرهاب والتحديات الكامنة في كيفية التعامل مع الأعضاء الضالين في المجتمع الدولي.
    Avec les égarés qui ne suivent pas le chemin sacré. Open Subtitles مع اولئك الذين ضلوا الطريق ولم يتبعوا السبيل المبارك
    Les conflits actuels imposés par des puissances non régionales, ainsi que l'occupation étrangère, ont amené des extrémistes égarés et des opportunistes à massacrer des civils en Iraq et en Afghanistan en une vague de terrorisme qui menace de s'étendre aux pays voisins. UN والصراعات الدائرة المفروضة من جانب الدول غير الإقليمية، مع الاحتلال الأجنبي، تؤدي بالمتطرفين والانتهازيين المضللين إلى ذبح المدنيين في العراق وأفغانستان في موجة من الإرهاب الذي يهدد بالانتشار إلى جيرانهما.
    Il a admis par la suite que ces documents avaient été en fait " recréés " et prétend maintenant que tous les originaux ont été détruits, égarés ou perdus. UN واعترف العراق بعد ذلك بأن هذه الوثائق " أعيد إنشاؤها " في الحقيقة وهو يدعي اﻵن أن جميــع الوثــائق اﻷصلية دمــرت، أو وضعت في غير مكانها أو ضاعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus