"égyptien de" - Traduction Français en Arabe

    • المصرية
        
    • المصري
        
    • مصري
        
    • جمهورية مصر
        
    Sélectionné par le Ministre égyptien de la Justice pour la liste des arbitres dans les affaires civiles et commerciales, depuis 1995. UN الأنشطة القانونية عينته وزارة العدل المصرية لقائمة المحكمين في الشؤون المدنية والتجارية اعتبارا من 1995.
    Le Ministère égyptien de l'intérieur fait régulièrement le point en la matière. UN وتقيِّم وزارة الداخلية المصرية هذا الوضع بصفة منتظمة.
    En outre, Mme Acar demande instamment au Gouvernement égyptien de ratifier le Protocole facultatif, dans la mesure où une application pleine et entière des droits universels de la femme n'est possible que si tous les instruments internationaux pertinents sont intégralement appliqués. UN كما حثت الحكومة المصرية على التصديق على البروتوكول الاختياري، لأنه لا يمكن كفالة التنفيذ الكامل للحقوق العالمية للمرأة إلا إذا طُبقت الصكوك الدولية ذات الصلة بصورة كاملة.
    À cet égard, elle réitère l'intérêt des Philippines à reproduire le projet égyptien de centre de traçabilité des exportations agro-industrielles. UN وفي هذا الصدد، تؤكد من جديد رغبة الفلبين في إنشاء مشروع مماثل لمشروع مركز التعقب المصري للصادرات الزراعية-الصناعية.
    Réduction des émissions de CO2 associée à une augmentation de l'efficacité énergétique dans le secteur égyptien de l'énergie UN تخفيض ثاني أكسيد الكربون المتصل بزيادة كفاءة الطاقة في قطاع الكهرباء المصري
    A cette occasion le discours liminaire a été prononcé par M. Kamal El Magd, ancien Ministre égyptien de l'information et Vice-Président du tribunal administratif de la Banque mondiale. UN وألقى الكلمة الرئيسية كمال أبو المجد وزير اﻹعلام المصري اﻷسبق ونائب رئيس المحكمة اﻹدارية للبنك الدولي.
    Soldat de la paix égyptien de la MINUS UN عنصر مصري من عناصر حفظ السلام ضمن بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان
    4. Le Groupe de travail était présidé par le général de division Hazem Fawzy, du Ministère égyptien de la défense. UN ٤ - ولقد ترأس الفريق العامل اللواء حازم فوزي، نائب المسؤول المالي بوزارة الدفاع المصرية.
    Appendice IV — Centre de recherche sur la désertification, Ministère égyptien de l'agriculture et de la mise en valeur des terres UN التذييل الرابع - مركز بحوث الصحراء، وزارة الزراعة واستصلاح اﻷراضي المصرية
    L'organisme égyptien de lutte contre la drogue a résolu plusieurs grosses affaires au moyen de la méthode des livraisons surveillées, après avoir pris toutes les mesures administratives et juridiques nécessaires. UN وقد حلت إدارة مكافحة المخدرات المصرية عدة قضايا هامة باستخدام أسلوب التسليم المراقب بعد اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Ce dernier permet au Gouvernement égyptien de créer des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent au niveau national, et d'instaurer le cadre nécessaire pour appliquer la Convention. UN ويتمثَّل الغرض المنشود من المشروع في مساعدة الحكومة المصرية على إيجاد آليات فعالة لمحاربة الفساد وغسل الأموال في مصر، وكذا لإرساء الإطار الضروري لتنفيذ الاتفاقية.
    27. L'intervenant suivant était M. Ibrahim Ashmawy, Ministre délégué à l'investissement au Ministère égyptien de l'investissement. UN 27- وكان عضو الفريق التالي هو السيد إبراهيم عشماوي، نائب وزير الاستثمار بوزارة الاستثمار المصرية.
    Depuis, il donne de précieux conseils à l'Association égyptienne de planification familiale, au Ministère égyptien de la santé et au Conseil national égyptien de la population. UN ومنذ ذلك الحين، كان مستشارا هاما لكل من الجمعية المصرية لتنظيم الأسرة، ووزارة الصحة المصرية والمجلس القومي للسكان في مصر.
    Le 11 janvier, il a été transféré à l'hôpital militaire du Ministère égyptien de la défense à Al-Maadi. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير، نُقل إلى المستشفى العسكري لوزارة الدفاع المصرية في المعادي.
    L'ONUDI et le Groupe Metro ont déjà commencé à mettre en œuvre leur premier projet conjoint en Égypte par le biais du Centre égyptien de traçabilité des exportations agroindustrielles (Etrace). UN وقال إنّ اليونيدو قد شرعت مع مجموعة مترو التجارية في تنفيذ أول مشروع مشترك بينهما في مصر من خلال مركز التتبع المصري لصادرات الصناعات الزراعية.
    Exploitation partielle de l'hôpital égyptien de niveau III à Kadugli. UN تم تشغيل جزئي للمستشفى المصري من المستوى الثالث في كادوقلي.
    Le Président du Groupe de travail s'est particulièrement intéressé au sort des habitants du camp Canada, demeurés du côté égyptien de la frontière de Rafah, malgré l'accord des parties concernées à autoriser leur retour à Gaza. UN وكان رئيس الفريق العامل ناشطا بشكل خاص لمصلحة سكان مخيم كندا، الذين ظلوا معزولين في الجانب المصري من حدود رفح، على الرغم من اتفاق اﻷطراف على السماح بعودتهم الى غزة.
    Le commandant soudanais d'Halaïb s'est entretenu avec le général de corps d'armée égyptien de la région, qui a reconnu que tout le problème était dû à son adjoint et à l'officier en second de celui-ci, qui étaient dans l'incapacité de maîtriser leurs troupes. UN واجتمع قائد حلايب السوداني مع الفريق المصري الموجود في المنطقة، الذي أقر بأن المشكلة بأكملها قد تسبب فيها نائبه والضابط التالي له في الرتبة، اللذين لم يتمكنا من السيطرة على قواتهما.
    Nous espérons que ce programme national égyptien de lutte contre la pauvreté obtiendra l'appui et le soutien et le financement nécessaires de tous les partenaires, en particulier les organes des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN ونحن هنا نأمل أن يحظى هذا البرنامج القومي المصري لمحاربة الفقر بالدعم والمساندة والتمويـل اللازم مـن جمـيع الشركاء، وأعني هنا بصفة خاصــة أجهــزة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية.
    À Rafah, dans la bande de Gaza, des émeutes ont éclaté lorsque des centaines de Palestiniens se sont dirigés vers le secteur égyptien de la ville en criant aux soldats israéliens qu'ils allaient les tuer. UN وفي رفح، في قطاع غزة، اندلعت الاضطرابات عندما اتجه مئات الفلسطينيين إلى الجانب المصري من البلدة وهم يهتفون في وجه الجنود الاسرائيليين بأنهم جاءوا ليقتلوهم.
    L'article 2 de cette loi dispose qu'est réputé être ressortissant égyptien quiconque est né de père égyptien, de mère égyptienne, de père apatride ou inconnu ou de parents inconnus (les enfants trouvés sont, sauf preuve du contraire, réputés être nés en Egypte). UN نصت المادة ٢ على أن يكون مصرياً من ولد ﻷب مصري أو أم مصرية وأب مجهول الجنسية، أو أم مصرية ولم يثبت ﻷبيه، وكذلك من ولد ﻷبوين مجهولين ويعتبر اللقيط مولوداً في مصر ما لم يثبت العكس.
    En mars 2008, un mémorandum d'accord a été signé entre l'Agence de coopération internationale du Japon, le MASHAV et le Ministère égyptien de l'agriculture pour établir un programme de formation professionnelle conjoint nippo-israélien destiné à la République arabe d'Égypte. UN 34 - وفي آذار/مارس 2008، وُقعت مذكرة تفاهم بين الوكالة اليابانية للتعاون الدولي ووكالة ماشاف ووزارة الزراعة المصرية بشأن برنامج تدريب ياباني - إسرائيلي مشترك لصالح جمهورية مصر العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus