"égyptienne" - Traduction Français en Arabe

    • المصري
        
    • مصر
        
    • المصرية
        
    • مصرية
        
    • مصري
        
    • المصريين
        
    • بلاده
        
    • لمصر
        
    • مصريه
        
    • المصريه
        
    • مصرى
        
    • والمصرية
        
    • والمصريين
        
    • المصرى
        
    • مصريات
        
    La nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. UN ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة.
    La délégation égyptienne espère que les consultations permettront de s'en tenir aux dates retenues. UN وقال ان الوفد المصري يأمل في أن تتيح المشاورات فرصة التمسك بالتواريخ المقررة.
    La délégation égyptienne est profondément attristée par les événements déplorables qui se sont produits au Burundi. UN إن وفد مصر يشعر بالحزن واﻷســى الشديدين لﻷحداث المؤسفة التي وقعت في بوروندي.
    C'est sur cette base que la délégation égyptienne s'est abstenue. UN ومن هنا فإن وفد مصر يمتنع عن التصويت على هذا القرار.
    Président de la Société égyptienne de droit international depuis 1990. UN رئيس الجمعية المصرية للقانون الدولي منذ عام ٠٩٩١.
    Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international UN بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي.
    Permettez-moi, à ce propos, d'expliquer les principes fondamentaux sur lesquels s'appuie la position égyptienne dans ce processus de réforme. UN واسمحوا لي في هذا المضمار أن أوضح المبادئ اﻷساسية التي يستند إليها الموقف المصري في تناول عملية اﻹصلاح.
    La délégation égyptienne s’efforcera de contribuer au succès de ces travaux. UN وسيبذل الوفد المصري جهده للمشاركة في إنجاح هذه اﻷعمال.
    Pour la délégation égyptienne, la seconde option est plus réaliste, et la CDI doit être félicitée de l’avoir prise. UN ويرى الوفد المصري أن الخيار الثاني أكثر واقعية، ويتعين تهنئة لجنة القانون الدولي على اختياره.
    Chef adjoint de la délégation égyptienne à la Conférence internationale du travail depuis 1992 UN نائب رئيس الوفد المصري إلى مؤتمر العمل الدولي، 1992 حتى الآن.
    Mme Gabr tient à souligner que, d'une manière générale, les femmes sont considérées avec beaucoup de respect dans la société égyptienne. UN وقالت السيدة جبر إنها تود الإشارة إلى أن المرأة عموماً تحظى بقدر كبير من الاحترام في المجتمع المصري.
    78. Il déplore, par ailleurs, le fait que les réponses fournies par la délégation égyptienne aient été souvent plus générales que spécifiques. UN ٧٨ - وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الردود التي قدمها الوفد المصري هي في الغالب عمومية أكثر منها محددة.
    Je voudrais informer la délégation égyptienne que le Secrétariat m'a rappelé que ces questions sont examinées en Cinquième Commission. UN وأود أن أبلغ وفد مصر بأن الأمانة العامة ذكرتني بأن تلك المسائل يجري تناولها في اللجنة الخامسة.
    La délégation égyptienne encourage donc tous les États Membres à voter pour la motion consistant à ne rien faire. UN ووفد مصر يحث جميع الدول الأعضاء، بالتالي، على التصويت لصالح الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Ils ont néanmoins réussi à effectuer leur première visite dans le territoire palestinien occupé, notamment dans la bande de Gaza, après avoir traversé la frontière égyptienne. UN ومع ذلك تمكنت اللجنة من تنفيذ زيارتها الأولى إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا إلى قطاع غزة، بعبور حدود مصر مع غزة.
    En rendant hommage au Comité et à son Président, l'Ambassadeur Gambari, la délégation égyptienne observe que le mandat du Comité a pris fin après — et non avant — l'élimination de l'odieux régime d'apartheid. UN ويود وفد مصر اﻹعراب عن التقدير للدور الذي لعبته اللجنة ورئيسها، السفير غمباري، ويود كذلك وفد مصر أن يشير إلى أن إنهاء عمل اللجنة قد تم بعد وليس قبل زوال نظام الفصل العنصري.
    :: L'arrestation à Turin en 1998 de trois Égyptiens soupçonnés d'être membres de la Jihad islamique égyptienne. UN :: اعتقال ثلاثة مصريين في تورينو في عام 1998 للاشتباه في أنهم أعضاء جماعة الجهاد الإسلامي المصرية.
    Avant même que quelqu'un entende parler de la grippe égyptienne. Open Subtitles قبل أي شخص يسمع عن الإنفلونزا المصرية حتى
    Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. UN وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين.
    L'Organisation égyptienne des droits de l'homme n'avait pas encore été officiellement reconnue. UN وقال إن المنظمة المصرية لحقوق اﻹنسان غير معترف بها رسميا حتى اﻵن.
    Il convient de signaler que la première femme juge égyptienne a été nommée, initiative qui couronne les efforts déployés par les femmes durant plusieurs décennies pour atteindre cet objectif. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف.
    la fourniture de l'expertise égyptienne selon les besoins de ces pays, sachant qu'il existe actuellement 31 experts égyptiens en mission dans les pays membres du fonds; UN تقديم الخبرة المصرية طبقاً لاحتياجات هذه الدول ويوجد حالياً 31 خبير مصري موفد للعمل بدول الصندوق؛
    102. Selon une banque égyptienne, son compte auprès de la Banque Rafidain était utilisé pour le transfert de fonds de travailleurs égyptiens en Iraq. UN 102- يدعي مصرف مصري أن حسابه لدى مصرف الرافدين قد استخدم في إطار تحويلات العمال المصريين الموجودين في العراق.
    La délégation égyptienne aimerait que le Secrétariat lui confirme par écrit que tel est le cas. UN ويود وفد بلاده أن تؤكد الأمانة العامة كتابياً أن الأمر كذلك.
    Cela a permis de mener des activités viables pour améliorer l'économie locale et créer des emplois sur la côte égyptienne septentrionale. UN ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر.
    Avec son nom Mitanni, elle n'est même pas une pure égyptienne. Open Subtitles وبإسم موريتاني, ليس لديها حتى دماء مصريه نقيه
    La seule chose sur laquelle ils s'accordent, C'est que la face lisse est d'origine égyptienne. Je pense que vos experts ont raison. Open Subtitles ولكن ما يتفقون عليه أن تصميمه الداخلي يشابه الأهرام المصريه
    Ce n'était pas une armée anglaise, mais égyptienne. Open Subtitles يمكن أن يدمروا جيش حديث ليس جيشا بريطانيا يا رئيس الوزراء الى آخر رجل جيش مصرى
    Le déploiement de matériel appartenant aux bataillons bangladais et égyptien, à l'unité de police constituée égyptienne et aux compagnies des forces spéciales égyptiennes et jordaniennes a également commencé. UN وبدأ أيضا نشر المعدّات المملوكة للوحدات التابعة للكتيبتين البنغلاديشية والمصرية، ووحدة الشرطة المشكّلة المصرية، وسريتـَي القوات الخاصة الأردنية والمصرية.
    En coopération avec la composante chargée de la mise en place des institutions, le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, basé à Varsovie, a mis sur pied un projet destiné aux communautés rom, ashkalija et égyptienne du Kosovo. UN وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو، بالتعاون مع عنصر بناء المؤسسات، بإنشاء مشروع يركز على جماعات الروما وأشكاليا والمصريين الكوسوفية.
    Pour ma part, je ne souscris pas à la coutume égyptienne. Open Subtitles إننى شخصياً لم أعترف قط فى هذا العرف المصرى القديم
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que les enfants nés de mère égyptienne et de père étranger font l'objet d'une discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus