"élément de la" - Traduction Français en Arabe

    • عنصر من عناصر
        
    • عنصرا من عناصر
        
    • العنصر من عناصر
        
    • عنصر في
        
    • الجزء من مطالبتها
        
    Les stratégies nationales devraient définir clairement les rôles, les responsabilités et les échéances pour chaque élément de la stratégie et fournir des indicateurs de résultats pertinents et mesurables. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية لكل عنصر من عناصر الاستراتيجية وأن توفِّر مؤشرات أداء ملائمة وقابلة للقياس.
    Un élément de la stratégie pour l'accès et l'équité est le suivi continu des progrès enregistrés par le Gouvernement dans ces questions. UN ومواصلة رصد تقدم الحكومة في الاستجابة لتلك القضايا عنصر من عناصر استراتيجية إمكانية الوصول والمساواة.
    La monnaie étant un élément de la souveraineté, elle ne peut, même temporairement, devenir une prérogative d'autonomie. UN فالعملة هي عنصر من عناصر السيادة، ولا يمكن أن تكون حقا من حقوق الاستقلال الذاتي، ولو كان ذلك بشكل مؤقت.
    Pourtant, l'article 27 comporte un élément de la clause Calvo en ce qu'il dispose que : UN ومع ذلك، فإن المادة 27 جسدت عنصرا من عناصر شرط كالفو عندما نصت على أن:
    La diminution de la masse salariale en comprimant les effectifs de la fonction publique et en supprimant les doubles emplois est un élément de la stratégie adoptée pour contenir les dépenses publiques. UN ويمثل تخفيض عدد من يتقاضون أجورا عن طريق تخفيض عدد موظفي الخدمة المدنية والقضاء على الازدواج الوظيفي عنصرا من عناصر الاستراتيجية المعتمدة للحد من النفقات العامة.
    Cet élément de la responsabilité devrait être considéré comme l'une des conditions d'un dispositif fonctionnel d'application du principe de responsabilité. UN وينبغي اعتبار هذا العنصر من عناصر المساءلة واحداً من المعايير المرجعية اللازمة لإطار مساءلة قادر على الأداء.
    Cet élément de la responsabilité devrait être considéré comme l'une des conditions d'un dispositif fonctionnel d'application du principe de responsabilité. UN وينبغي اعتبار هذا العنصر من عناصر المساءلة واحداً من المعايير المرجعية اللازمة لإطار مساءلة قادر على الأداء.
    Je suis capable de réciter chaque élément de la jurisprudence de l'État de New York. Open Subtitles أني قادر على سرد كل عنصر في علم القانون في ولاية نيويورك
    17. Le Comité examine chaque élément de la réclamation au titre des pertes liées aux contrats. UN ١7- وينظر الفريق في كل عنصر من عناصر المطالبة بتعويض عن خسائر العقود.
    4. Les États-Unis considèrent l'objectif militaire comme un élément de la nécessité militaire. UN 4- ترى الولايات المتحدة أن الهدف العسكري عنصر من عناصر الضرورة العسكرية.
    Ainsi, chaque document archivé peut renvoyer à un élément de la base de données. UN ويمكن الرجوع إلى وثيقة مرجعية بالمحفوظات عن كل عنصر من عناصر البيانات في قاعدة بيانات المواقع.
    Chaque élément de la structure de programmation du PNUD apporte une contribution spécifique à l'édifice. UN ويسهم كل عنصر من عناصر الإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي إسهاما متميزا في الإطار ككل.
    Idéalement, la mobilité est donc un élément de la gestion axée sur les résultats. UN لذا فالتنقل هو، في الحالة المثلى، عنصر من عناصر الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Idéalement, la mobilité est donc un élément de la gestion axée sur les résultats. UN لذا فالتنقل هو، في الحالة المثلى، عنصر من عناصر الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    70. L'évaluation des moyens de preuve consiste à apprécier la qualité et la quantité des pièces présentées à l'appui de chaque élément de la demande d'indemnisation. UN 70- وتسعى عملية تقييم الأدلة إلى تقدير نوعية وكمية ما يقدم من أدلة دعما لكل عنصر من عناصر المطالبة بالأحقية في التعويض.
    La formation professionnelle constitue l'un des principaux éléments de la politique systématique consistant à trouver des emplois pour les femmes et les rendre plus compétitives sur le marché de l'emploi; elle constitue aussi un élément de la politique d'ensemble de promotion de la femme. UN والتدريب المهني هو أحد العناصر اﻷساسية في السياسة اﻹيجابية ﻹيجاد عمل للمرأة وتحسين قدرتها التنافسية في سوق العمل؛ وهو يشكل حاليا عنصرا من عناصر السياسة الشاملة للدولة التي تستهدف النهوض بالمرأة.
    Nous avons noté un intérêt parmi les États Membres sur cette question, et nous pensons qu'il est temps de la considérer comme un élément de la réforme à traiter. UN وقد لاحظنا وجود اهتمام متنام بين الدول اﻷعضاء بهذا الموضوع، ونعتقد أن اﻷوان قد آن ﻷن نعترف بهذا اﻷمر باعتباره عنصرا من عناصر اﻹصلاح التي لا بد من تناولها.
    Par conséquent, cet élément de la réclamation doit être rejeté pour insuffisance de preuves. UN وتبعاً لذلك، فإن المطالبة بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن تُرفض بسبب عدم توافر الأدلة.
    Cet élément de la réclamation doit donc être rejeté pour insuffisance de preuves. UN ولذلك فإن المطالبة بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن تُرفض لعدم توافر الأدلة.
    C'est comme pour dire que personne n'est fautif, chaque élément de la chaîne pénale rejetant la faute sur l'autre. UN وهذا يعني أن لا أحد مخطئ، حيث يحمّل كل عنصر في أجهزة القضاء الجنائي الخطأ على الآخرين.
    Le Comité confirme les calculs détaillés fournis par Ipedex pour cet élément de la réclamation, en se fondant sur les états de paie et d'autres documents présentés à l'appui de la demande. UN وأكد الفريق الحساب المفصل الذي قدمته إيبيداكس فيما يتعلق بهذا الجزء من مطالبتها باستخدام سجلات كشف المرتبات وغيرها من الوثائق التي قدمتها تأييداً لمطالبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus