élément principal du système de santé, cet hôpital assure des soins secondaires et des soins d'urgence. | UN | ويعد هذا المستشفى العنصر الرئيسي في نظام الرعاية الصحية الذي يوفر الرعاية الثانوية والرعاية في حالات الطوارئ. |
En effet, le personnel de l'Organisation est l'élément principal de toute réforme. | UN | وقال إن موظفي الأمم المتحدة يشكلون العنصر الرئيسي في أي عملية للإصلاح. |
Ils constituent l'élément principal du système de contrôle administratif de l'action de l'Organisation. | UN | وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة. |
Les soins de santé primaire sont l'élément principal du système national. | UN | فالرعاية الصحية الأولية هي العنصر الأساسي في نظام الرعاية الصحية الوطني. |
À la mi-octobre, 325 membres de l'élément principal de l'unité autonome multirôle de soutien logistique du Bangladesh sont arrivés à Nyala. | UN | وفي أواسط تشرين الأول/أكتوبر، وصل إلى نيالا 325 فردا من الجزء الرئيسي لوحدة اللوجستيات البنغلاديشية المتعددة المهام. |
L'élément principal, comme l'indique le point de l'ordre du jour du débat, est ici la question de la mise en œuvre. | UN | والعنصر الرئيسي هنا، كما نلمس من بند جدول أعمال المناقشة ذاته، هو مسألة التنفيذ. |
Ce qui a été décrit n'est que l'élément principal d'une tâche globale qui permettrait de prévenir effectivement les conflits armés. | UN | ما جرت مناقشته يشكل المكون الرئيسي للمهمة الشاملة، مهمة المنع الفعال لنشوب الصراعات المسلحة. |
L'amidon de patate est l'élément principal de la pâte à coller. | Open Subtitles | العنصر الرئيسي في عجينة تستخدم لتعليق الملصقات هو نشا البطاطس. |
26. Le sous-programme 1 constitue l'élément principal des activités exécutées par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ٢٦ - البرنامج الفرعي ١ هو العنصر الرئيسي لمكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا. |
La distribution par les organisations non gouvernementales de trousses de médicaments de première nécessité à 250 établissements sanitaires demeure l'élément principal du programme de soins de santé primaires exécuté depuis Nairobi. | UN | وما فتئ توزيع مجموعات العقاقير اﻷساسية من خلال المنظمات غير الحكومية على ٢٥٠ مرفقا صحيا يمثل العنصر الرئيسي لبرنامج الرعاية الصحية اﻷولية من نيروبي. |
La figure 10 indique le nombre de bureaux de pays présentant des rapports sur l'élément principal de chaque catégorie et identifie également les pays qui ont signalé des progrès. | UN | ويشير الشكل 10 إلى عدد المكاتب القطرية التي أبلغت عن العنصر الرئيسي ضمن كل فئة، كما يحدد البلدان التي أبلغت أيضا عن إحراز تقدم. |
42. L'élément principal du programme d'ajustement structurel est la démobilisation de quelque 12 000 soldats. | UN | ٤٢ - ولا يزال العنصر الرئيسي في برنامج التكيف الهيكلي يتمثل في تسريح عدد من الجنود يصل الى ٠٠٠ ١٢. |
59. Les fournitures de bureau sont l'élément principal des achats au siège du PNUD. | UN | ٥٩ - يتمثل العنصر الرئيسي للمشتريات التي يقوم بها مقر البرنامج الانمائي في لوازم المكاتب. |
L'élément principal de ce cadre est un mémorandum d'accord passé entre l'Union africaine et l'ONU, qui précise les responsabilités et les obligations des deux parties en ce qui concerne l'appui apporté à l'AMISOM. | UN | وتمثل العنصر الرئيسي لإطار العمل هذا في مذكرة تفاهم أُبرمت بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتضمنت تفاصيل مسؤوليات الطرفين وواجباتهما في مجال دعم البعثة. |
7. On entend par < < charge de plutonium > > le cœur de l'élément principal d'une arme nucléaire, c'est-à-dire de l'élément où se produit la fission. | UN | 7 -يقصد بمصطلح " كُرة البلوتونيوم " العنصر الأساسي للمكون الأولي أو الانشطاري لسلاح نووي. |
43. La protection des informations sensibles forme l'élément principal de l'accès réglementé. | UN | 43- وتُعدّ حماية المعلومات الحساسة العنصر الأساسي في عملية الوصول المنظم. |
Au Darfour-Nord, 490 soldats de l'élément principal du premier bataillon égyptien ont été déployés fin novembre à Oum Kadada. | UN | وفي أم كداده بشمال دارفور، نُشر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 490 فردا من الجزء الرئيسي للكتيبة المصرية الأولى. |
Dans les missions menées sous les auspices du Département des opérations de maintien de la paix, le plan de sécurité constitue l'élément principal du programme de gestion de la sécurité sur le terrain lancé par le Département et présenté à tous les chefs des missions dirigées par lui, en janvier 2004. | UN | وتشكل خطة الأمن، في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، الجزء الرئيسي لبرنامج إدارة الأمن الميداني الذي بادرت إلى وضعه الإدارة وقدمته إلى جميع رؤساء البعثات التي تديرها في كانون الثاني/يناير 2004. |
Le deuxième élément principal de l'accord, qui a trait à la préservation de l'intégrité de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) chargée de surveiller la neutralisation des armes de destruction massive de l'Iraq, fait ressortir davantage encore la nécessité d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité dans l'esprit comme dans la lettre. | UN | والعنصر الرئيسي الثاني في الاتفاق، الذي يتصل بحفظ كرامة لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المكلفة بمراقبة نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق، إنما هو شاهد آخر على ضرورة تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن نصا وروحا. |
D'autre part, dans le contexte des signatures numériques s'appuyant sur la cryptographie asymétrique, l'élément principal qui peut être décrit comme " lié au signataire " est la paire de clefs cryptographiques. | UN | ومن جهة أخرى، وفي سياق التوقيعات الرقمية التي تعتمد على الترميز غير المتناظر، فإن العنصر التشغيلي الجوهري الذي يمكن وصفه بأنه " مرتبط بالموقِّع " هو زوج مفاتيح الترميز. |
Comme l'indique l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le document NPT/CONF.2000/9, les garanties sont l'élément principal du régime de non-prolifération et représentent un moyen institutionnalisé d'assurer la transparence de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 10 - واستطردت قائلة إنه كما بيَّنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوثيقة NPT/CONF.2000/9 فإن الضمانات هي المكوِّنة الرئيسية لنظام عدم الانتشار وتمثِّل وسيلة مؤسسية لضمان الشفافية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Nous devons veiller à ce que l'individu, en tant qu'élément principal de la communauté mondiale des nations, soit placé au cœur de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ويجب أن نتأكد أن الإنسان، بصفته أهم عنصر في مجتمع أمم العالم، يتصدر اهتمام الأمم المتحدة بكل كيانها. |
Selon l'auteur, l'ignorance du principe de la chose jugée constitue l'élément principal de la violation. | UN | وقال صاحب البلاغ إن الجانب الأولي للانتهاك يكمن في سوء فهم مبدأ الأمر المقضي به. |