"éléments clefs" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر الرئيسية
        
    • العناصر الأساسية
        
    • عناصر رئيسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • عنصرا أساسيا
        
    • عنصرا رئيسيا
        
    • عنصرين رئيسيين
        
    • المكونات الرئيسية
        
    • النقاط الرئيسية
        
    • عنصر رئيسي
        
    • عنصرين أساسيين
        
    • والعناصر الأساسية
        
    • العنصران الرئيسيان
        
    • جوانب رئيسية
        
    • العوامل الرئيسية للتسويات ذات
        
    Les éléments clefs de telles stratégies sont sans doute en place dans de nombreux pays, mais il reste beaucoup à faire. UN ولئن كانت تتوفر لدى بلدان عديدة بالفعل العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجيات، فلا يزال يلزم عمل الكثير.
    J'aimerais faire ressortir certains éléments clefs en la matière. UN وأود أن أحدد بعض العناصر الرئيسية في هذا المجال.
    87. Parmi les autres éléments clefs de la résolution 47/199, on mentionnera l'approche-programme et l'exécution nationale des activités opérationnelles. UN ٨٧ - وتطرق إلى العناصر الرئيسية اﻷخرى الواردة في القرار ٤٧/١٩٩، فذكر النهج البرنامجي والتنفيذ القطري لﻷنشطة التنفيذية.
    L'assurance et la confiance étaient les éléments clefs des relations commerciales. UN وتعتبر إشاعة الطمأنينة وإرساء الثقة من العناصر الأساسية لبناء العلاقات مع الأسواق.
    La coordination des activités entreprises par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté exigeait trois éléments clefs : UN ويتطلب تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى القضاء على الفقر توافر ثلاثة عناصر رئيسية هي:
    Les programmes de sensibilisation et d'information ont été définis comme des éléments clefs à cet égard. UN واعتُبرت برامج التوعية العامة ونشر المعلومات عناصر أساسية في هذا الصدد.
    Les activités d'information au cours de la mission devraient tenir compte des éléments clefs ci-après : UN وينبغي لﻷنشطة اﻹعلامية المضطلع بها في أثناء فترة البعثة أن تراعي العناصر الرئيسية التالية:
    Celles-ci à leur tour sont autant d'éléments clefs qui contribuent au développement du noma. UN وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم.
    Celles-ci à leur tour sont autant d'éléments clefs qui contribuent au développement du noma. UN وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم.
    L'un des éléments clefs permettant de la faciliter est la confiance interpersonnelle, variable centrale de la culture civique et politique. UN ومن العناصر الرئيسية للنهوض بهذه المسؤولية الثقة المتبادلة بين الأشخاص، وهي عامل محوري في الثقافة المدنية والسياسية.
    Les éléments clefs de la structure de gouvernance proposée sont décrits ci-dessous. UN وترد أدناه العناصر الرئيسية لهيكل الحوكمة.
    Pour aller de l'avant, certains éléments clefs sont incontournables : UN وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تشكل طريق المستقبل:
    L'assistance technique et le renforcement des capacités sont également des éléments clefs du mandat du Conseil. UN والمساعدة التقنية وبناء القدرات هما أيضا من العناصر الأساسية في ولاية المجلس.
    Il s'agit là d'autant d'éléments clefs expliquant l'efficacité de la réduction de la pauvreté en Asie de l'Est et dans certaines parties d'Asie du Sud. UN وهذه كانت العناصر الأساسية للنجاح في تخفيض وطأة الفقر في شرق آسيا وأجزاء من جنوب آسيا.
    Au niveau national, le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles sont les éléments clefs à cet égard. UN وعلى المستوى الوطني، تعتبر عمليات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية العناصر الأساسية في هذا الصدد.
    Mais j'aimerais cependant considérer quatre éléments clefs dans ce cadre : UN ولكننــي سأتعرض ﻷربعــة عناصر رئيسية في هذا اﻹطار.
    L'éducation, l'autonomie et l'égalité des femmes sont des éléments clefs de l'amélioration de la vie des peuples dans tous les pays. UN فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول.
    Le site Internet et les plates-formes des réseaux sociaux restent des éléments clefs de la stratégie de communication du Tribunal. UN وظل موقع المحكمة الشبكي ومنصاتها للتواصل الاجتماعي يشكلان عناصر أساسية لاستراتيجية الاتصال الخاصة بالمحكمة.
    La formation est un des éléments clefs des politiques pour l'emploi, comme en témoigne le deuxième programme de formation professionnelle. UN ووفقا للخطة الثانية للتدريب المهني، يعتبر التدريب عنصرا أساسيا في سياسات العمل النشطة.
    Les programmes de protection et d’assistance constituent d’autres éléments clefs de cette solidarité, particulièrement dans les pays en développement. UN ولا تزال برامج الحماية والمساعدة، خاصة في البلدان النامية، تشكل عنصرا رئيسيا للتضامن في سبيل اللاجئين.
    Permettez-moi de m'attarder sur deux éléments clefs du traité, la portée et le système de vérification, qui donneront immanquablement lieu à des prises de position très diverses. UN وأود أن أتطرق إلى عنصرين رئيسيين من المعاهدة هما النطاق والتحقق اللذين ستتخذ بشأنهما بلا شك طائفة متنوعة من المواقف.
    41. Le traitement et la réinsertion des toxicomanes étaient considérés comme des éléments clefs des politiques et programmes de réduction de la demande. UN ١٤ ـ واعتبرت معالجة اﻷشخاص المرتهنين بالمخدرات واعادة تأهيلهم من المكونات الرئيسية لسياسات وبرامج خفض الطلب.
    Ce que nous attendions de la Conférence de la Barbade, conformément aux éléments clefs de Rio, c'était une meilleure compréhension du droit au développement; l'apport d'un financement adéquat et un transfert de techniques facilité. UN أما توقعاتنا بشأن مؤتمر بربادوس، المتماشية مع النقاط الرئيسية لريو، فهي: تقدير أعمق للحق في التنمية؛ وتوفير التمويل الكافي؛ وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    La technologie et sa diffusion seront des éléments clefs pour répondre aux défis des changements climatiques. UN ومضت قائلة إنّ التكنولوجيا وانتشارها عنصر رئيسي في مجابهة تحديات تغيُّر المناخ.
    L'accès à la terre ainsi que la réforme agraire en particulier doivent constituer des éléments clefs du droit à l'alimentation. UN ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء.
    Avec la maturation de ces activités d'apprentissage et de formation dans les diverses institutions, on pourra tirer des enseignements essentiels et cerner des éléments clefs pour en faire une synthèse de manière à créer un cadre et des principes d'apprentissage communs. UN ومع نضج هذه الجهود التعليمية والتدريبية على صعيد مختلف الوكالات، سيجري تحديد الدروس والعناصر الأساسية وتجميعها لإنشاء إطار عمل ومبادئ مشتركة للتعلم.
    Le renforcement des capacités et la diversification doivent donc être des éléments clefs des initiatives en faveur des PMA. UN لذا يجب أن يكون بناء القدرات والتنويع هما العنصران الرئيسيان في الجهود المبذولة لصالح أقل البلدان نموا.
    Les discussions ont aussi fait apparaître que s'il pouvait y avoir une convergence de vues sur des points particuliers, il n'y avait globalement pas de consensus sur les éléments clefs de la question de la réalisation du droit au développement ni sur le document dans son ensemble. UN وعكست النقاشات أيضاً واقع أننا لم نتوصل في اجتماعاتنا إلى أي توافق في الآراء بشأن جوانب رئيسية في مسألة الإعمال أو بشأن الورقة ككل، وإن كان هناك اتفاق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    Les éléments clefs de cette augmentation sont les suivants : UN وفيما يلي العوامل الرئيسية للتسويات ذات الصلة في التكاليف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus