"éléments d'" - Traduction Français en Arabe

    • عناصر
        
    • السمات
        
    • أيْ
        
    • بعناصر
        
    • العناصر المكونة
        
    • المواد ذات
        
    • العناصر المتعلقة
        
    • ذلك من الأصول
        
    • وتزويد المجلس بمعلومات تبرر تقييمها
        
    • العناصر اللازمة
        
    • والعناصر اللازمة
        
    • تقييم الأصول
        
    • بالعناصر
        
    • العناصر الخاصة
        
    • العناصر في
        
    Une description détaillée des divers éléments d'analyse figure dans les annexes I à V du présent document. UN ويرد في المرفقات من الأول إلى الخامس من هذه الوثيقة وصف مفصل لمختلف عناصر التحليل.
    Les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. UN ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة.
    Débat général sur la synthèse du Coprésident sur la question et les éléments d'un projet de décision sur la question UN مناقشة عامة بشأن موجز الرئيس المشارك وبشأن عناصر مشروع مقرر بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية
    Cette évaluation devait être effectuée une fois en place les principaux éléments d'un système uniforme de contrôle de l'accès. UN وسيتم إجراء هذا التقييم بمجرد تحديد السمات الأساسية للنظام الموحد لمراقبة الدخول.
    À cet égard, l'intervenant souhaiterait savoir pourquoi le nombre d'éléments d'évaluation est tombé de 15 à 7. UN ومن المفيد في هذا الخصوص معرفة التعليل المنطقي لتخفيض عدد عناصر التقييم من 15 عنصرا إلى 7 عناصر.
    Le procès en appel doit respecter tous les éléments d'un procès équitable. UN ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن.
    La proposition présentée par la Coordonnatrice contient les éléments d'une solution de compromis. UN وأضاف أن اقتراح المنسقة يشتمل على عناصر لتسوية ترضى عنها جميع الأطراف.
    Il supervisera également les éléments d'appui du Bureau. UN كما سيشرف رئيس الديوان على عناصر الدعم للمكتب.
    Les participants au Forum ont commencé à identifier les éléments d'une stratégie nationale sur la participation des femmes au règlement des conflits. UN وشرع المشاركون في المنتدى في عملية تهدف إلى تحديد عناصر لوضع استراتيجية وطنية بشأن مشاركة المرأة في حل النزاعات.
    Des couplages efficaces sont établis entre les divers éléments d'un programme intégré, afin qu'un développement économique et social durable puisse s'appuyer sur les ressources naturelles du globe. UN وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام.
    Toutes ces propositions contiennent des éléments d'une solution pragmatique et durable au conflit en Bosnie-Herzégovine et dans le reste de l'ancienne Yougoslavie. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    Le projet de résolution soumis à notre Assemblée générale contient les éléments d'une solution équitable et durable au problème de la Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يحتوي على عناصر حل منصف ودائم لمشكلة البوسنة والهرسك.
    v) L'accès à l'eau courante, à l'électricité et autres éléments d'infrastructure nécessaires au fonctionnement du Centre; et UN ' ٥ ' الحصول على خدمات المياه والكهرباء وغيرها من عناصر الهياكل اﻷساسية اللازمة لتشغيل المركز ؛
    Une description de chaque rapport contenant les principaux éléments d'information relatifs à un incident particulier est également mise en mémoire. UN ويُدخل أيضا وصف سردي لكل تقرير يتضمن كل عنصر هام من عناصر المعلومات المتعلقة بحادثة معينة.
    Des couplages efficaces sont établis entre les divers éléments d'un programme intégré, afin qu'un développement économique et social durable puisse s'appuyer sur les ressources naturelles du globe. UN وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام.
    Les éléments d'une constitution intérimaire ont également été convenus. UN وتم الاتفاق أيضا على عناصر الدستور المؤقت.
    Les contrats de vente, le transport, l'assurance et le financement sont les principaux éléments d'une transaction commerciale internationale. UN وتعتبر عقود البيع، والنقل، والتأمين، والتمويل من السمات الرئيسية للصفقات التجارية الدولية.
    Il est possible de rechercher des sommaires dans la base de données disponible sur le site Web de la CNUDCI à partir d'un ou de plusieurs des principaux éléments d'identification ciaprès: pays, texte législatif, numéro de l'affaire, numéro du recueil ou date de la décision. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أيْ البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق " كلاوت " أو الرقم التسلسلي لوثيقة " كلاوت " أو تاريخ القرار أو أي مجموعة من هذه السمات.
    Le premier point concerne les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement. UN أولا، هناك بند جدول الأعمال المتعلق بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح.
    À sa soixante-dix-huitième session, elle a envisagé les éléments d'une telle définition. UN ونظرت خلال دورتها الثامنة والسبعين في العناصر المكونة لهذا التعريف.
    L'accès à tous les éléments d'information qu'il contient est beaucoup plus rapide et les outils de recherche plus puissants. UN ويوفر الموقع بعد إعادة تصميمه إمكانية وصول محسَّنة كثيرا إلى جميع المواد ذات الصلة وأدوات بحث أقوى.
    Afin d'aider le Conseil à prendre une décision, et en attendant que les détails soient précisés en temps voulu, je suis autorisé à mentionner certains éléments d'un mandat éventuel en vue du déploiement de cette force. UN وتسهيلا لاتخاذ المجلس قرارا، وريثما يتم وضع التفاصيل في الوقت المناسب، أذن لي باﻹفصاح عن بعض العناصر المتعلقة بالولاية الممكنة لنشر هذه القوة.
    Le requérant a déclaré qu'il s'agissait notamment de bureaux et de magasins, de matériels, d'outils et d'autres éléments d'actif. UN وصرح صاحب المطالبة بأن مرافق المواقع هذه تشتمل على مكاتب ومخازن ومعدات وأدوات وغير ذلك من الأصول.
    II. éléments d'un dispositif de responsabilisation efficace 19−38 5 UN ثانياً - العناصر اللازمة لإطار مساءلة قوي 19-38 6
    2. Les discussions sur cet important sujet devaient être considérées comme l'amorce d'un processus d'échange de vues sur des principes de développement et sur les éléments d'instruments internationaux relatifs aux investissements étrangers directs. UN ٢- وينبغي اعتبار هذه المناقشات حول هذا الموضوع الهام خطوة على مسار تبادل اﻵراء حول المبادئ الانمائية والعناصر اللازمة لﻷطر الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les éléments d'actif et de passif libellés en monnaies autres que l'euro sont réévalués en fin d'exercice sur la base des taux de change en vigueur pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية الفترة المالية.
    Rapport sur l'examen des principaux éléments d'un éventuel accord avec l'entité qui accueillera UN تقرير عن المناقشات المتعلقة بالعناصر الرئيسية للاتفاق المحتمل مع الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ
    " Tout l'ensemble des éléments d'un texte évolutif est à considérer comme étant entre crochets. UN " جميع " العناصر الخاصة بنص متداول " تشكل لغة موضوعة بكليتها بين أقواس معقوفة.
    Notre embargo économique bilatéral ne constitue que l'un des éléments d'une politique multiforme conçue pour réaliser cet objectif. UN والحصار الاقتصادي الثنائي الذي نفرضه ليس سوى عنصر من العناصر في سياسة متعددة الجوانب ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus