Cela s'applique à tous les éléments de l'article 7 du Pacte. | UN | وهذا ينطبق على جميع عناصر المادة 7 من العهد. |
Cela s'applique à tous les éléments de l'article 7 du Pacte. | UN | وهذا ينطبق على جميع عناصر المادة 7 من العهد. |
Le fait que la définition des réserves qui figure dans cette convention ne fait pas explicitement référence à certains éléments de l'article 11 ne peut pas être interprété comme excluant la possibilité de formuler des réserves en de telles occasions. | UN | أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives concrètes pour ériger la torture en infraction pénale spécifique dans sa législation et d'adopter une définition de la torture englobant tous les éléments de l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية فعالة لإدراج التعذيب كجريمة منفصلة ومحددة في تشريعها وبأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait ériger la torture en incrimination spécifique dans son droit interne et adopter une définition de la torture qui comporte tous les éléments de l'article premier de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجرِّم التعذيب تحديداً في تشريعاتها المحلية وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية. |
a) S'articuler autour des trois éléments de l'article 6, à savoir éducation, formation et sensibilisation du public, et encourager le passage d'activités ponctuelles à des programmes systématiques de communication sur les changements climatiques au niveau national. | UN | (أ) أن تنظم وفقاً لثلاثة عناصر من المادة 6، هي: التعليم والتدريب والتوعية العامة وأن تنتقل من الأنشطة العشوائية إلى البرامج الوطنية الشاملة للتوعية بتغير المناخ. |
III. éléments de l'article 19: choix, assistance et disponibilité des services | UN | ثالثاً - عناصر المادة 19: الاختيار والدعم وتوافر الخدمات والمرافق المجتمعية 12-49 6 |
III. éléments de l'article 19: choix, assistance et disponibilité des services et équipements sociaux | UN | ثالثاً- عناصر المادة 19: الاختيار والدعم وتوافر الخدمات والمرافق المجتمعية |
Elle a souligné qu'une participation publique effective et significative passait par la prise en compte des autres éléments de l'article 6, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public et l'accès public à l'information, notamment pour les groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وأكدت السيدة أشاكبا أن مشاركة الجمهور الفعالة والمفيدة تتوقف على معالجة سائر عناصر المادة 6، أي التعليم والتدريب والتوعية العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات، وإدراج الفئات الضعيفة والمهمّشة. |
Nombre d'entres elles ont rendu compte des activités exécutées pour mettre en œuvre l'article 6 de la Convention dans un chapitre distinct de leur communication nationale, mais seules quelques-unes ont donné des informations sur tous les éléments de l'article 6, notamment sur les activités visant à renforcer la participation du public. | UN | وقد أفردت أطراف كثيرة فصلاً مستقلاً في بلاغاتها الوطنية عن أنشطة تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، لكن قلة منها فقط أحاطت في بلاغاتها بجميع عناصر المادة 6، بما فيها أنشطة تعزيز مشاركة الجمهور. |
Il réaffirme que certains éléments de l'article 9 du Pacte ne peuvent en aucun cas faire l'objet de dérogations, à commencer par le droit d'introduire un recours, essentiel à la mise en œuvre d'autres droits auxquels il ne peut être dérogé. | UN | كما أكدت اللجنة أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال أن تكون بعض عناصر المادة 9 من العهد موضع المخالفة، ابتداء من الحق في تقديم الطعن الذي هو حق أساسي لتنفيذ حقوق أخرى لا يجوز المساس بها. |
L'État partie devrait ériger la torture en infraction spécifique en droit pénal général et faire en sorte que sa définition englobe tous les éléments de l'article premier de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي العام، التعذيب كجريمة محددة وأن تكفل تضمُّن هذا التعريف جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait ériger la torture en infraction spécifique en droit pénal général et faire en sorte que sa définition englobe tous les éléments de l'article premier de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي العام، التعذيب كجريمة محددة وأن تكفل تضمُّن هذا التعريف جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية. |
Il reste aux États qui ont partiellement érigé en infraction le financement du terrorisme à veiller à inclure tous les éléments de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | أما الدول التي جرّمت تمويل الإرهاب جزئيا فما زال يتعين عليها أن تكفل تضمين قوانينها عناصر المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
Certains éléments de l'article 9 peuvent être considérés comme directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. | UN | وبعض عناصر المادة 9 يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني. |
Certains éléments de l'article 9 sont directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. | UN | وبعض عناصر المادة 9 ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني. |
68. On pourrait faire valoir qu'un acte qualifiable de " violence " suppose une forme de contact physique agressif, la Rapporteuse spécial retiendra quant à elle dans sa définition de travail de la violence domestique tous les éléments de l'article 19-1. | UN | 68- ويمكن الجدال بأنه لكي يوصف عمل بأنه " عنف " ، لا بد من أن يكون هناك شكل من الاتصال الجسماني العدواني. غير أن المقررة الخاصة تستخدم جميع عناصر المادة 19(1) لتعريفها العملي للعنف المنزلي(8). |
Les questions de genre étaient transversales à tous les éléments de l'article 6 et devaient être abordées en créant de solides réseaux de femmes à tous les niveaux de la prise de décisions, en favorisant l'intégration des connaissances relatives au genre à tous les stades de l'élaboration des politiques et en mettant en place un mécanisme de financement des activités exécutées au titre de l'article 6. | UN | وتمثل الاعتبارات الجنسانية مسألة متداخلة بين جميع عناصر المادة 6 وينبغي معالجتها من خلال إنشاء شبكات نسائية قوية على جميع مستويات اتخاذ القرار وتعزيز الخبرة في القضايا الجنسانية في جميع مراحل صنع السياسات وإنشاء آلية لتمويل أنشطة المادة 6. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives concrètes pour ériger la torture en infraction pénale spécifique dans sa législation et d'adopter une définition de la torture englobant tous les éléments de l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية فعالة لإدراج التعذيب كجريمة منفصلة ومحددة في تشريعها وبأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Cette définition devrait reprendre l'ensemble des éléments de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعريف جميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Selon une opinion en sens diamétralement opposé, les éléments de l'article 25 qui étaient applicables par analogie à l'article 39 bis devraient être énumérés dans celui-ci. | UN | وعلى النقيض اﻵخر من مجموعة النهج الممكنة، قدم اقتراح بأن تدرج في المادة ٣٩ مكررا العناصر المبينة في المادة ٢٥ التي لها صلة، على سبيل القياس، بالمادة ٣٩ مكررا. |