"éléments de preuve fournis par" - Traduction Français en Arabe

    • الأدلة التي قدمتها
        
    • الأدلة المقدمة من
        
    • الأدلة التي قدمها
        
    • الأدلة التي تقدمها
        
    • الأدلة التي زودتها بها
        
    • أدلة يقدمها
        
    • الدليل الذي قدمته
        
    Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par AlGhurery n'établissent ni qu'elle a engagé les dépenses alléguées ni qu'elle a subi les pertes alléguées. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها.
    35. En conséquence, le Comité n'a pas à examiner plus avant les éléments de preuve fournis par la société Van der Sluijs. UN 35- ووفقاً لذلك، لا يرى الفريق ضرورة لمواصلة النظر في الأدلة التي قدمتها فان دير سلويس.
    Ces informations doivent notamment porter sur les mesures prises sur la base des éléments de preuve fournis par les proches ou d'autres témoins. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين.
    Le Comité a examiné les éléments de preuve fournis par la PIC quant à la nature et à la matérialité des pertes alléguées. UN واستعرض الفريق الأدلة المقدمة من الشركة والمتعلقة بطبيعة الخسائر المدعاة وبإثبات وجودها.
    Les éléments de preuve fournis par le requérant établissaient l'existence effective de l'activité, la matérialité de la perte et satisfaisaient au critère de la perte directe. UN وثبت من الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة وجود هذا النشاط وواقعة الخسارة والصلة المباشرة للخسارة.
    Conformément à l'article 42, paragraphe 2, de la Convention, le Gouvernement de Chypre déclare que les informations ou éléments de preuve fournis par [lui] en vertu de la présente Convention ne peuvent pas, sans son consentement préalable, être utilisés ou transmis par les autorités de la Partie requérante dans le cadre d'enquêtes ou de procédures autres que celles spécifiées dans la demande. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي.
    136. Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par Lescomplekt n'étayent pas suffisamment sa réclamation. UN 136- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها ليكومبلكت لا تدعم بما فيه الكفاية مطالبتها.
    84. Les éléments de preuve fournis par Jiangsu comprennent les contrats de fourniture de maind'œuvre et les contrats conclus avec les entrepreneurs principaux. UN 84- وتتألف الأدلة التي قدمتها جيانغسو من عقود توريد اليد العاملة وعقود مبرمة مع المتعاقدين الرئيسيين.
    Étant donné que les systèmes d'exploitation sont inclus dans le matériel, le Comité a noté qu'il avait recommandé de verser au requérant une indemnité au titre de la perte de biens corporels, sur la base des éléments de preuve fournis par le requérant. UN وبما أن برنامج نظام التشغيل كان مدمجاً في جهاز الحاسوب فقد أشار الفريق إلى أنه أوصى بمنح تعويض عن خسارة الممتلكات المادية التي تكبدتها الشركة، استناداً إلى الأدلة التي قدمتها.
    52. Au vu des éléments de preuve fournis par Inspekta à l'appui de sa réclamation, le Comité conclut que le contrat a été signé vers le 3 juin 1990. UN 52- استناداً إلى الأدلة التي قدمتها تأييداً لمطالبتها، يرى الفريق أن العقد أُبرم في 3 حزيران/يونيه 1993 أو نحو ذلك.
    183. Le Comité ne considère pas que les éléments de preuve fournis par l'Iran suffisent à établir le montant et les circonstances de la perte invoquée. UN 183- ولا يعتبر الفريق أن الأدلة التي قدمتها إيران كافية لإثبات مبلغ التعويض عن الخسارة المطالَب به وظروفها.
    Dans le cas présent toutefois, le Comité ne pense pas que les éléments de preuve fournis par le Koweït suffisent à établir la nature et l'ampleur des dommages dont il demande à être indemnisé. UN بيد أن الفريق، في الحالة موضع النظر، يرى أن الأدلة التي قدمتها الكويت غير كافية لإثبات طبيعة ونطاق الضرر الذي تطلب تعويضاً عنه.
    40. En conséquence, le Comité n'a pas à examiner plus avant les éléments de preuve fournis par la société Mutraco. UN 40- ووفقاً لذلك، لا يرى الفريق ضرورة لمواصلة النظر في الأدلة المقدمة من موتراكو.
    130. Le Comité constate que les éléments de preuve fournis par la Saudi Automotive attestent que la station de Jadidat a été occupée par les forces de la coalition entre septembre 1990 et mars 1991. UN 130- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة " من السعودية للسيارات " تثبت أن محطة الجديدات احتلت من قبل قوات التحالف في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 1990 وآذار/مارس 1991.
    310. Compte tenu des éléments de preuve fournis par Polservice, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 3١٠- لا يوصي الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة من شركة بولسرفيس، بدفع أي تعويض عن خسائر الإيرادات.
    Au vu des éléments de preuve fournis par les requérantes, la perte peut donner lieu à indemnisation suivant la méthodologie applicable aux réclamations de la catégorie < < D > > pour pertes D7. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من صاحبات المطالبات، فإن الخسارة قابلة للتعويض بموجب منهجية المطالبات من الفئة " دال " بشأن خسائر الفئة دال-7.
    Cependant, les éléments de preuve fournis par l'Iran ne sont pas suffisants pour démontrer, soit que les prises de plusieurs espèces mentionnées dans la réclamation ont diminué, soit que les réductions éventuelles résultaient directement de la pollution provoquée par ces déversements. UN بيد أن الأدلة المقدمة من إيران لا تكفي للبرهنة على حدوث انخفاضات في كميات الصيد من الأنواع العديدة من مصائد الأسماك المشار إليها في المطالبة ولا على أن أياً من هذه الانخفاضات كان نتيجة مباشرة للتلوث الناجم عن الانسكابات النفطية.
    L'Iraq fait valoir que les éléments de preuve fournis par le requérant ne justifient pas le montant demandé à ce titre. UN ويعلق العراق قائلاً إن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لا تثبت قيمة المخزون المفقود.
    Le Comité conclut que les éléments de preuve fournis par la personne physique requérante satisfont aux conditions de forme énoncées à l'article 14 des Règles. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المطالِب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    Les éléments de preuve fournis par les données de toxicité disponibles montrent que le décaBDE, seul et/ou conjugué aux produits de sa débromation, possède le potentiel de nuire à la santé humaine et/ou à l'environnement. UN 42 - إن حجم الأدلة التي تقدمها بيانات السمية المتاحة يُظهر أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم بمفرده و/أو بالاشتراك مع نواتج عملية نزع البروم منه له القدرة على الإضرار بصحة الإنسان و/أو البيئة.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    c) Nul ne peut être arrêté sur la seule base d'éléments de preuve fournis par une personne déjà détenue. UN (ج) لا يوقف أحد فقط على أساس أدلة يقدمها شخص محتجز بالفعل.
    318. Les éléments de preuve fournis par Tripod montrent que le laryngoscope a été expédié en Iraq le 24 janvier 1990. UN 318- ويتبين من الدليل الذي قدمته الشركة أن المنظار شحن إلى العراق في 24 كانون الثاني/يناير 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus