Il cherche à exposer certaines hypothèses qui fondent le contenu des éléments des crimes et à fournir des indications pour la lecture. | UN | كما أن المقصود منه عرض بعض الافتراضات التي تمت على أساسها صياغة أركان الجرائم وتوفير توجيهات بشأن قراءتها. |
Il convient donc d’appeler à nouveau l’attention sur la nécessité de veiller à ce que les éléments des crimes soient conformes à l’esprit et à la lettre de la protection consacrée par le Statut. | UN | وينبغي التذكير هنا بضرورة التقيد في تعريف أركان الجرائم بمفهوم الحماية وفقا لما هو مكرس نصا وروحا في النظام الأساسي. |
Propositions de l’Espagne : document de travail concernant les éléments des crimes | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا: ورقة عمل بشأن أركان الجرائم |
Note explicative : La structure des éléments des crimes de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre suit celle des dispositions correspondantes des articles 6, 7 et 8 du Statut de Rome. | UN | ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل أركان جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي. |
En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. Table des matières | UN | وفي هذه الحالات ترد عناصر الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد عناصر كل جريمة. |
Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Pour le Botswana, le Règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes garantissent les droits des accusés à un procès équitable tout en protégeant les droits des victimes, en particulier pour ce qui est de l'indemnisation et de leur participation aux procédures. | UN | وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم. |
Cependant, dans les négociations diplomatiques visant à définir les éléments des crimes qui relèvent de la compétence de la Cour, certains États se sont efforcés de limiter la portée de la protection qu'assurerait la Cour. | UN | ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
La question des éléments des crimes et du règlement de procédure et de preuve de la Cour devrait être réglée à cette session. | UN | وفي تلك الدورة، ستُضفى الصبغة النهائية على أركان الجرائم وكذلك النظام الداخلي وقواعد الإثبات. |
En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. éléments des crimes Table des matières | UN | وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة. |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Proposition relative aux éléments des crimes présentée par le Costa Rica | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن أركان الجرائم |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Proposition relative aux éléments des crimes présentée par le Costa Rica | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن أركان الجرائم |
Partie II. Texte final du projet d'éléments des crimes | UN | الجزء الثاني - الصيغة النهائية لمشروع نص أركان الجرائم |
Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés sur mer. | UN | وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر. |
Il importe pour la délégation thaïlandaise que les éléments des crimes reflètent le droit international contemporain et ne s'en écartent pas. | UN | وحث على أن تعكس عناصر الجرائم القانون الدولي المعاصر، لا أن تنطلق منه. |
Mme Mahnoush H. Arsanjani, juriste hors classe, a assumé les fonctions de secrétaire du Groupe de travail sur les éléments des crimes. | UN | أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Annexe. Liste des documents relatifs au Règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 | UN | المرفق قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم التي صدرت في الدورات الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عامي 1999 و 2000 |
Parmi ces instruments on citera en particulier les éléments des crimes et le Règlement de procédure et de preuve de la Cour. | UN | وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة. |
De ce point de vue, l'approbation du projet de Règlement de procédure et de preuve et du projet d'éléments des crimes est un progrès considérable. | UN | وفي هذا الصدد فإن اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومشروع أركان الجريمة يمثل تقدماً مشهوداً. |
La question a été abordée dans un premier temps par une commission préparatoire (qui a rédigé les < < éléments des crimes > > censés aider la Cour à interpréter et appliquer les dispositions de son Statut relatives aux autres crimes relevant de sa compétence). | UN | ففي المرحلة الأولى، تناولت اللجنة التحضيرية هذه المسألة (فصاغت مشروع نص لعناصر الجريمة التي ستساعد المحكمة الجنائية الدولية في تفسير أحكام النظام الأساسي المتعلقة بالجرائم الأخرى المندرجة في نطاق اختصاصها وفي تطبيق تلك الأحكام). |
Il faut espérer que l'approbation du projet de Règlement de procédure et de preuve et du projet d'éléments des crimes n'aboutira pas à un affaiblissement de l'intégrité du Statut ni de la souveraineté des États. | UN | 18 - وأعرب عن أمل وفده في ألاّ يمسّ اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة كمال النظام الأساسي أو سيادة الدول. |
Groupe de travail sur les éléments des crimes | UN | الفريق العامل المعني بأركان الجريمة |
Note explicative : La structure des éléments des crimes de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre suit celle des dispositions correspondantes des articles 6, 7 et 8 du Statut de Rome. | UN | ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل عناصر جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي. |
Il note avec satisfaction les efforts cohérents déployés par la Commission préparatoire, qui ont permis d'importants progrès dans l'élaboration du Règlement de procédure et de preuve et des éléments des crimes. | UN | وأعرب عن ارتياحه للجهود المتسقة التي قامت بها اللجنة التحضيرية، والتي أسفرت عن التقدم الملوس في وضع القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وعناصر الجرائم. |