"éléments du projet de" - Traduction Français en Arabe

    • عناصر مشروع
        
    • العناصر الواردة في مشروع
        
    • عناصر في مشروع
        
    • العناصر الأساسية لمشروع
        
    • عناصر من مشروع
        
    Afin de prendre ces éléments du projet de convention en considération, il convenait de ne pas négocier dans la hâte. UN ومن أجل وضع عناصر مشروع الاتفاقية هذه في الاعتبار، جرى التشديد على عدم التعجل في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك.
    Avant d'évoquer les éléments du projet de résolution, je voudrais dire quelques mots en guise de préambule. UN وقبل أن أتناول عناصر مشروع القرار، أود أن أقول بضع كلمات على سبيل المقدمة.
    Le Kenya souhaiterait également que les éléments du projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement incluent une référence appuyée au problème des armes légères et de petit calibre, qui ont des effets réellement dévastateurs dans notre région du monde. UN كما تود كينيا أن تشمل عناصر مشروع إعلان العقد الذي يبدأ في عام 2010 العقد الرابع لنـزع السلاح إشارة قوية إلى مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تُحدث آثارا مدمرة حقا على منطقتنا من العالم.
    On a fait également remarquer que certains éléments du projet de convention proposé auraient davantage leur place dans les accords sur le statut des forces. UN كما أثيرت نقطة مفادها أن بعض العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية المقترح قد يكون من اﻷنسب تغطيتها في اتفاقات مركز القوات.
    Je voudrais souligner brièvement quatre éléments du projet de résolution qui ont fait l'objet des débats les plus intenses au cours des consultations officieuses. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    Étant donné nos propres processus d'harmonisation interne, nous pouvons voir l'intérêt que peuvent présenter certains éléments du projet de résolution de l'Union européenne. UN ونظرا لعمليات المواءمة الداخلية، لدينا رؤية ميزة في بعض عناصر مشروع قرار الاتحاد الأوروبي.
    Malheureusement, certains éléments du projet de résolution sont inacceptables. UN ولﻷسف، فإن بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة.
    La délégation des ÉtatsUnis d'Amérique appuie certains éléments du projet de résolution mais estime qu'il préjuge du résultat des négociations qui auront lieu à Hong Kong et par la suite. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لبعض عناصر مشروع القرار، إلا أنه يرى أن مشروع القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي ستجري في هونغ كونغ وبعد ذلك.
    La Commission a examiné certains éléments du projet de résolution pertinent et elle espère que les discussions pourront être menées à bien au cours de la prochaine série de consultations officieuses. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة بعض عناصر مشروع المقرر ذي الصلة، وأعربت عن اﻷمل في إمكان اختتام المناقشات في الجولة المقبلة من المشاورات غير الرسمية.
    Certains éléments du projet de résolution ont rencontré l'adhésion des membres mais il subsistait des divergences majeures, si bien que le texte n'a pas été arrêté avant la fin de 2008. UN وفي حين اكتسب عدد من عناصر مشروع القرار دعما متزايدا، لا تزال هناك مجالات اختلاف كبيرة، ولم يكن بالإمكان وضع صيغة نهائية لمشروع القرار قبل نهاية عام 2008.
    Il contient de nombreux éléments utiles, sous réserve d'observations et de modifications visant à contribuer au succès de la première session du Comité préparatoire, qui doit permettre de s'entendre sur les éléments du projet de déclaration et du projet de plan d'action pour le Sommet. UN وهي تشتمل على كثير من العناصر المفيدة. ويمكن التعليق على الورقة وتعديلها بغرض المساهمة في إنجاح الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، أي الاتفاق على عناصر مشروع اﻹعلان ومشروع خطة العمل لمؤتمر القمة.
    Le Président a-t-il l'intention d'avoir une discussion plus approfondie sur les éléments du projet de résolution préliminaire ou le débat que nous tenons maintenant suffira-t-il à apporter les ajustements nécessaires avant que le projet ne soit présenté officiellement? UN فهل يعتزم الرئيــــس أن يجري مناقشة أكثر استفاضة بشأن عناصر مشروع القرار التمهيدي، أو ستكون المناقشة التي نجريها اﻵن كافيــة ﻹحــداث أية تعديلات ضرورية قبل عرض المشروع رسميا؟
    Il faut espérer que des éléments du projet de rapport, qui font l'objet d'un certain consensus, pourront servir de base à un document de consensus au cours de la prochaine session de la Commission. UN ونرجو أن تصبح عناصر مشروع التقرير التي توصل بشأنها الى قدر كبير من الاتفاق أساسا لوثيقة توافقية في الدورة المقبلة للهيئة.
    Quant au document CCW/CONF.I/MCI/CRP.10, il reprend les éléments du projet de déclaration finale qui n'ont pas encore fait l'objet d'un accord. UN وفيما يتعلق بالوثيقة CCW/CONF.I/MCI/CRP.10، فهي تتناول من جديد عناصر مشروع الاعلان النهائي التي ليست موضعاً لاتفاق بعد.
    On a expliqué que pour faciliter l'examen des éléments du projet de déclaration, un document de référence avait été établi par le Qatar qui synthétisait toutes les recommandations des quatre réunions préparatoires régionales du treizième Congrès. UN 23 - بغية تيسير مناقشة عناصر مشروع الإعلان، تم توضيح أن قطر وضعت وثيقة مرجعية تتضمن نسخة موحدة من جميع التوصيات الصادرة عن الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الأربعة للمؤتمر الثالث عشر.
    La deuxième étape visait à hiérarchiser les éléments du projet de programme de travail. UN )ب) واستندت الخطوة الثانية على تحديد لأولويات عناصر مشروع برنامج العمل.
    Certains éléments du projet de décision n'avaient pas pu faire l'objet d'un accord, notamment la mise en place d'une procédure de consentement préalable en connaissance de cause concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées à bord des navires. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض عناصر مشروع المقرر، بما في ذلك استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون على متن السفن.
    Toutefois, les États membres de l'Union européenne demeurent d'avis que de nombreux éléments du projet de résolution vont bien au-delà du mandat qui est celui de l'ONU en matière de droits de l'homme et ils voteront donc contre le projet de résolution. UN بيد أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تزال ترى أن العديد من عناصر مشروع القرار تتجاوز نطاق جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، وبالتالي فإنها ستصوت ضده.
    Dix partis politiques ont publié une déclaration commune contestant certains éléments du projet de loi et s'opposant à son adoption en l'état. UN وأصدرت عشرة أحزاب سياسية بيانا مشتركا تعترض فيه على بعض العناصر الواردة في مشروع القانون، وتعارض إقراره في صيغته الحالية.
    Comme 90 % des éléments du projet de déclaration finale de la cinquième Conférence chargée de l'examen de la Convention, qui avait été reportée, avaient déjà fait l'objet d'un accord, il a estimé lui aussi que le projet de déclaration finale ne devait pas être abandonné mais au contraire être préservé pour une mise au point définitive future. UN وحيث إنه تم بالفعل الاتفاق على 90 في المائة من العناصر الواردة في مشروع الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي الخامس الذي عُلقت أعماله، أيد المجلس كذلك الرأي الذي مفاده ضرورة عدم التخلي عن مشروع الإعلان النهائي، والاحتفاظ به بدلا من ذلك للانتهاء منه مستقبلا.
    Cependant, certains éléments du projet de document final établi par le Comité préparatoire suscitent l'inquiétude de sa délégation, qui continuera de plaider pour le retrait de ces termes inacceptables et leur remplacement par un libellé qui fasse l'unanimité et dont tous les États puissent s'inspirer pour mener leur combat contre le racisme. UN غير أن بلدها أعرب أيضاً عن عدد من الشواغل بشأن عناصر في مشروع الوثيقة الختامية التي أعدتها اللجنة التحضيرية. وسوف يواصل بلدها المطالبة بحذف العناصر غير المقبولة وإدراج لغة توفر أساساً متيناً يسمح لجميع الدول بمواصلة حربها ضد العنصرية.
    Dans le cadre des activités de réforme du secteur de la santé, l'un des principaux éléments du projet de promotion et de développement du secteur est le nouveau document stratégique intitulé Stratégie nationale en matière de santé, qui doit être établi par un groupe d'experts créé par le Ministère de la santé. UN وفي إطار تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالإصلاحات في قطاع الصحة، يتمثل أحد العناصر الأساسية لمشروع تعزيز وتنمية قطاع الصحة في إعداد وثيقة استراتيجية جديدة، وهي الاستراتيجية الوطنية للصحة، التي أنشأت وزارة الصحة لأجلها فريق خبراء عاملا سيتولى إعداد مشروع الاستراتيجيـة الوطنية.
    Des éléments du projet de stratégie ont été intégrés dans les activités prévues de la Commission de la réforme constitutionnelle pour promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme constitutionnelle. UN وقد أُدرجت عناصر من مشروع خارطة الطريق في الأنشطة المقررة للجنة استعراض الدستور ليتسنى الرفع من مستوى إدماج الاعتبارات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus