"éléments fondamentaux de" - Traduction Français en Arabe

    • الأسس الجوهرية
        
    • العناصر اﻷساسية
        
    • مقومات أساسية
        
    • العناصر الأساسية لعملية
        
    • عنصرين أساسيين في
        
    • أساسيتان
        
    • العناصر الأساسية التي
        
    éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes UN الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال
    éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises UN الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    3. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes. UN ٣- الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال
    Elle ne fournit pas non plus les éléments fondamentaux de stabilité et de sécurité qui sont essentiels pour rétablir des conditions de vie normales dans la région. UN كما أنها لا توفر العناصر اﻷساسية للاستقرار واﻷمن الضروريين لعودة الحياة الطبيعية إلى شعوب المنطقة في نهاية اﻷمر.
    De nombreuses délégations ont donc proposé d'insérer dans le Statut proprement dit une disposition énonçant les éléments fondamentaux de la responsabilité. UN واقترحت وفود عديدة، بالتالي، أن يدرج في النظام اﻷساسي ذاته حكم يضع العناصر اﻷساسية للمسؤولية.
    De plus, la propriété, le capital et le travail sont les éléments fondamentaux de la structure sociale de l'Etat et de la richesse nationale; ils correspondent à des droits individuels qui ont une fonction sociale, régie par la loi. UN كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    L'un des éléments fondamentaux de la réforme est la démocratisation des organes principaux, notamment la revitalisation de l'Assemblée générale, comme cela est réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire. UN 18 - ومضت تقول إن من العناصر الأساسية لعملية الإصلاح إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الرئيسية وخاصة تنشيط الجمعية العامة كما أكد إعلان الألفية.
    Promouvoir la recherche scientifique et le développement technique, qui sont des éléments fondamentaux de nos relations et constituent une condition essentielle à la bonne intégration des pays dans le processus de mondialisation pour laquelle il est nécessaire de disposer de connaissances scientifiques, de maîtriser ces connaissances et de s’adapter constamment à l’évolution de la technologie. UN ٦٥ - تعزيز البحوث العلمية والتطوير التقني باعتبارهما عنصرين أساسيين في علاقاتنا وشرطا أساسيا لنجاح اندماج بلداننا في عالم تغزوه رياح العولمة، اﻷمر الذي يقتضي إحراز ألوان من التقدم في المعرفة العلمية وإتقان تلك المعرفة وتطويعها مع التكنولوجيا التي لا تنفك تتطور.
    B. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes 6 UN باء - الأسس الجوهرية للإبلاغ المالي العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال 6
    3. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes. UN 3- الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال
    3. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les prescriptions internationales en matière d'audit et d'assurance et les bonnes pratiques relatives à leur application. UN 3- الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: المتطلبات الدولية للمراجعة والتأكيد والممارسات الجيدة في مجال تنفيذها
    3. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: UN 3- الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    B. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises 7 UN باء - الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات 8
    B. éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises UN باء- الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات
    Les éléments fondamentaux de cette position demeurent valides, et je voudrais parler brièvement de plusieurs d'entre eux. UN ولا تزال العناصر اﻷساسية لتلك الورقة صالحة، وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض العناصر الهامة في موقف بلدان الشمال.
    De nombreuses délégations ont donc proposé d'insérer dans le statut proprement dit une disposition énonçant les éléments fondamentaux de la responsabilité. UN واقترحت وفود عديدة، بالتالي، أن يدرج في النظام اﻷساسي ذاته حكم يضع العناصر اﻷساسية للمسؤولية.
    C'est ainsi que des éléments fondamentaux de la prévention sont inclus dans chacun des programmes de pays de l'UNICEF. UN ومن ثم، يتم إدماج العناصر اﻷساسية للوقاية في كل من برامج اليونيسيف القطرية.
    De plus, la propriété, le capital et le travail sont les éléments fondamentaux de la structure sociale de l'État et de la richesse nationale; ils correspondent à des droits individuels qui ont une fonction sociale, régie par la loi. UN كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    L'article 16 de la Constitution stipule que la propriété, le capital et le travail sont des éléments fondamentaux de la structure sociale de l'État et de la richesse nationale et représentent des droits individuels ayant une fonction sociale et régis par la loi. UN ونصت المادة (16) على أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية وهي جميعاً حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    L'un des éléments fondamentaux de la réforme est la démocratisation des principaux organes et, en particulier, la revitalisation de l'Assemblée générale, qui est le principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وواصلت حديثها قائلة إن من بين العناصر الأساسية لعملية الإصلاح إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الرئيسية وخاصة تنشيط الجمعية العامة بوصفها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    M. López Blanco (Communauté européenne) souligne que le rôle dirigeant de la Sierra Leone et l'appropriation nationale sont importants pour la coordination des donateurs car ce sont à la fois des éléments fondamentaux de la politique de développement de la Communauté européenne et la base du partenariat mutuel avec la Sierra Leone. UN 30 - السيد لوبيز بلانكو (الجماعة الأوروبية): أكد أهمية الدور القيادي لحكومة سيراليون وملكيتها في تنسيق المانحين بوصفهما عنصرين أساسيين في السياسة الإنمائية للجماعة الأوروبية والأساس للشراكة المتبادلة مع سيراليون.
    Dans la mesure où la santé et l'éducation constituent des éléments fondamentaux de nos sociétés, leur lien avec les questions de gouvernance est de plus en plus évident. UN ونظرا لأن التعليم والصحة دعامتان أساسيتان للمجتمع، فربطهما بقضايا الحكم الرشيد يتزايد وضوحا.
    Ces principes demeurent les éléments fondamentaux de la manière dont les États de la CARICOM mènent leurs relations internationales. UN وما زالت تلك المبادئ تشكل العناصر الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية للجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus