"éléments non" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر غير
        
    • البنود غير
        
    • عناصر غير
        
    • المدخلات غير
        
    • منع الجهات غير
        
    • نسب غير
        
    • وللمسائل غير
        
    • مدخلات غير
        
    • الأطراف الفاعلة التي ليست
        
    • العناصر التي لم
        
    • بنود غير
        
    • المكونات غير
        
    • غير الناشئة
        
    • فاعلة من غير
        
    Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et " expressifs " du règlement des différends. UN وسوف تقتصر المادة 45 عند ذلك على العناصر غير النقدية والواضحة لتسوية المنازعات.
    Ma délégation regrette que certains éléments non consensuels aient été inclus dans le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن بعض العناصر غير المتوافق عليها أُدرجت في مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Les éléments non monétaires libellés en monnaies étrangères à leur coût historique sont convertis en dollars au taux de change en vigueur à la date de l'opération. UN أما البنود غير النقدية بالعملات الأجنبية مقيسة حسب التكلفة الأصلية، فهي تُحول بأسعار الصرف السارية في تاريخ المعاملة.
    L'Observation générale no 19 doit être fondée sur des éléments non controversés. UN وينبغي أن يستند التعليق العام رقم 19 إلى عناصر غير خلافية.
    e) La valeur des éléments non originaires utilisés ne doit pas dépasser un certain pourcentage du prix départ usine du produit fini; UN (ه) اشتراط عدم تجاوز المدخلات غير الناشئة المستخدمة بنسبة مئوية معينة من سعر المنتج التام الصنع تسليم المصنع؛
    Le Premier Ministre a demandé aux éléments non violents de Lavalas de condamner les actes de violence et de se joindre au processus de transition politique. UN ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية.
    L'influence croissante d'éléments non afghans sur ce climat est particulièrement préoccupante. UN ومن الأمور المقلقة بوجه خاص تعاظم نفوذ العناصر غير الأفغانية على الساحة الأمنية.
    Comme tous les éléments non militaires de la population, les organisations non gouvernementales et les organisations humanitaires n'ont eu droit au début qu'à 20 litres d'essence par véhicule et par mois. UN ومثل جميع العناصر غير العسكرية من السكان، لم يكن من حق المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية في البداية سوى أن تحصل على عشرين لترا من البنزين لكل سيارة شهريا.
    D'autres méthodes visant à restreindre l'application de la convention aux éléments non monétaires des accords pourraient également être envisagées. UN كما يمكن النظر في طرائق أخرى للحد من انطباق الاتفاقية على العناصر غير النقدية من اتفاقات التسوية.
    ii) Prévention du détournement de détonateurs et autres composants d'éléments non explosifs disponibles dans le commerce pour la fabrication de DEI; UN منع تسريب الصواعق المتوفرة تجارياً وغيرها من المواد أو العناصر غير المتفجرة لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Ces dépenses sont limitées à l'acquisition des éléments non périssables de la trousse de réintégration. UN وقد انحصرت النفقات في اقتناء العناصر غير القابلة للتلف في برنامج إعادة الإدماج.
    Les éléments non monétaires libellés en monnaie étrangère qui sont évalués au coût historique sont convertis au taux de change en vigueur à la date de l'opération. UN وتُحوّل البنود غير النقدية بالعملات الأجنبية المقيسة بالتكلفة الأصلية باستخدام سعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة.
    ii) Les éléments non monétaires qui sont comptabilisés au coût historique sont convertis sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'opération; UN `٢` وينبغي اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بحسب التكلفة اﻷصلية باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة؛
    iii) Les éléments non monétaires qui sont comptabilisés à la juste valeur sont convertis sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de clôture des comptes. UN `٣` وينبغي اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بالقيمة العادلة بأن يستخدم في تحديد قيمتها سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ اﻹبلاغ.
    Il n'y a pas eu de nouvelles incursions par des éléments non autorisés dans la zone d'Abyei durant la période considérée. UN 4 - ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عمليات توغّل في منطقة أبيي على يد عناصر غير مأذون لها.
    La valeur des éléments non originaires est définie comme la valeur en douane de ces éléments au moment de leur importation dans le pays bénéficiaire de préférences ou, si cette valeur n'est pas connue ou ne peut être établie, le premier prix vérifiable payé pour ces éléments dans le pays en question; UN قيمة المدخلات غير الناشئة تحدد بأنها قيمتها الجمركية وقت دخولها البلد المتلقي للأفضليات أو، في حالة عدم معرفة هذه القيمة أو تعذر إثباتها، أول سعر مُتيقن دُفع فيها في ذلك البلد؛
    Le Gouvernement soudanais a également invoqué des raisons de sécurité pour rejeter la participation d'éléments non signataires aux mécanismes, estimant que ces éléments auraient accès à des informations qu'ils pourraient utiliser contre les positions militaires du Gouvernement. UN واعتبرت حكومة السودان أيضا أن الأسباب الأمنية هي التي دفعتها إلى منع الجهات غير الموقعة على الاتفاق من المشاركة في هذه الآليات، اعتقادا منها أن هذه المجموعات ستقوم بجمع معلومات تستخدمها لمهاجمة المواقع العسكرية الحكومية.
    63. À l'heure actuelle, la plupart des indemnités dues au personnel sont payées à mesure qu'elles deviennent exigibles, les éléments non provisionnés étant couverts au moyen des ressources disponibles pendant l'exercice durant lequel les paiements sont effectués. UN 63 - وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.
    Elle privilégie à cet égard une démarche équilibrée accordant autant d'importance à la prévention, en général, qu'à des éléments non techniques tels que l'assistance et la coopération, ainsi que la responsabilité pour l'élimination de ces restes. UN ويحبذ، فيما يتعلق بهذا الأمر، سلوك نهج متوازن يولي نفس الأهمية للوقاية بشكل عام وللمسائل غير التقنية مثل المساعدة والتعاون، فضلا عن المسؤولية عن إزالة هذه المخلفات.
    On signalera que ces notes s'appliquent également, s'il y a lieu, à tous les produits fabriqués à partir d'éléments non originaires. UN ويلاحظ أن أحكام الملاحظات تنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على جميع المنتجات المستخدم في تصنيعها مدخلات غير ناشئة.
    11. Rappelle que les mesures imposées par le paragraphe 5 de la résolution 1343 (2001) s'appliquent à toutes les ventes ou livraisons d'armes et de matériel connexe à tout destinataire au Libéria, y compris tous les éléments non étatiques, tels que le LURD; UN 11 - يُذكِّر بأن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 1343 (2001) تنطبق على كامل مبيعات أو توريدات الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى أي جهة في ليبريا، بما في ذلك جميع الأطراف الفاعلة التي ليست دولا، من قبيل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية؛
    D'autre part, la complexité inévitable et les incidences de tous les éléments non réglés ne doivent pas nous amener à procéder à une sorte de comptabilité de nos interventions qui donnerait l'impression de votes implicites. UN لكن الطبيعة المعقدة التي لا مفر منها واﻵثار المترتبة على كل العناصر التي لم تحسم يجب ألا تجعلنا نضع نوعا من قوائم الحصر للبيانات مما قد يعطي الانطباع بأنها تنطوي على تصويتات ضمنية.
    Après un travail minutieux d'analyse et de coordination entre les services financiers des deux organismes, l'écart a été ramené à 18,26 millions de dollars, correspondant à des éléments non apurés qui remontent à la période 2005-2007 et au-delà. UN وبعد إجراء تحليل وتنسيق مستفيضين بين الأفرقة المالية في كلتا المنظمتين، قُلًّص الفارق إلى 18.26 مليون دولار، وهو يتألف من بنود غير مسواة تعود إلى الفترة 2005-2007 والفترات السابقة.
    Il est justifié de conseiller implicitement aux autorités contractantes de faire preuve de prudence lorsqu'elles accordent la concession au soumissionnaire le moins disant sans tenir compte des éléments non financiers, mais il serait préférable que le prix se trouve dans une seconde enveloppe, même lorsqu'il s'agit non pas d'un prix unique mais de toute une enveloppe financière. UN وهناك ما يبرر النصح الضمني الموجه إلى السلطات المتعاقدة بأن تتوخى الحذر من منح الامتياز لأقل مقدمي العروض سعراً دون مراعاة المكونات غير المالية، غير أن من الأفضل أن تكون الأسعار في مظروف ثان حتى عندما لا يكون هناك سعر واحد بل مجموعة كاملة من المكونات المالية.
    Cela dit, des éléments non étatiques utilisent aussi les lieux de culte à des fins illégitimes, notamment en tant que dépôts d'armes ou pour tenir des personnes en otage. UN إلا أن جهات فاعلة من غير الدول أساءت استعمال أماكن العبادة واستخدمتها لأغراض غير مشروعة، مثل استخدامها كمستودع للأسلحة أو كمخبأ لاحتجاز الرهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus