"éléments relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر ذات الصلة
        
    • العناصر المتعلقة
        
    • العناصر المتصلة
        
    • العناصر الملائمة
        
    • عناصر بشأن
        
    • عناصر ذات صلة
        
    Nous devrions renforcer les éléments relatifs à la famille dans les déclarations et les programmes d'action de ces conférences. UN وينبغي لنا أن نعزز العناصر ذات الصلة باﻷســرة في اعلانــات وبرامج عمــل هــذه المؤتمرات.
    Les océans et le droit de la mer : examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération UN المحيطات وقانــون البحــار: النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    Il semble que certains éléments relatifs au problème de la sécheresse aient été supprimés avant sa signature à Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    éléments relatifs aux dispositions de fond UN العناصر المتعلقة بالأحكام الأساسية للاتفاقية
    Les océans et le droit de la mer : examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération UN المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    éléments relatifs au guide de bonne pratique et aux ajustements dans le contexte UN العناصر المتصلة بتوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب المادة
    En outre, lorsqu'il décidait d'exercer ce droit, l'État prenait en considération non seulement les intérêts de son ressortissant qui avait été lésé par un fait illicite imputable à un autre État, mais aussi un certain nombre d'éléments relatifs à la conduite de la politique étrangère. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة، كي تمارس ذلك الحق في أي حالة بالذات، تضع في الاعتبار، لا مصلحة أحد رعاياها الذي لحق به الضرر من جراء فعل غير مشروع ارتكبته دولة أخرى فقط، ولكن أيضا عددا من العناصر ذات الصلة بسير السياسة الخارجية.
    a) Examen des éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération : UN (أ) النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون:
    a) Examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération (résolutions 54/31 et 54/33); UN (أ) النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون (القراران 54/31 و 54/33)؛
    a) Examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération; UN (أ) النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون؛
    a) Examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération; UN (أ) النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون؛
    a) Examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération; UN (أ) النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق؛
    Ces informations pourront être utiles pour définir les éléments relatifs au respect des dispositions de l'article 7. UN وقد تكون هذه المعلومات وثيقة الصلة بتعريف العناصر المتعلقة بالامتثال لأحكام المادة 7.
    Nous proposons dans ce projet de résolution certains éléments relatifs à une culture de la paix. UN ونقترح في مشروع القرار هذا بعض العناصر المتعلقة بثقافة للسلام.
    Tous les éléments relatifs à ces affaires pourront ainsi être réunis ce qui permettra, dans les cas appropriés, de poursuivre les actions en justice. UN وبذلك، يمكن جمع كافة العناصر المتعلقة بهذه القضايا، مما سيسمح، حيثما ينطبق الأمر، بتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    La Commission a examiné les éléments relatifs à ses travaux. UN استعرضت اللجنة العناصر المتعلقة بأعمالها ولم تُطرَح أي أسئلة
    Le Bureau de la Commission examinera tous les éléments relatifs aux travaux de cette dernière à sa réunion prévue en juin-juillet 2008 UN سيستعرض مكتب اللجنة جميع العناصر المتعلقة بأعمال اللجنة في اجتماعه المقرر عقده في حزيران/ يونيه - تموز/يوليه 2008
    éléments relatifs aux lignes directrices pour les systèmes nationaux dans le contexte UN العناصر المتصلة بالمبادئ التوجيهية بشـأن بالنظـم الوطنية المنصوص
    éléments relatifs au Guide de bonne pratique et aux ajustements dans le contexte UN العناصر المتصلة بالتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتعديلات
    Plusieurs pays ont commencé à renforcer les éléments relatifs à la santé maternelle dans leurs programmes de santé en matière de reproduction, mais on n’a pas encore pu évaluer l’impact des mesures prises. UN وقد شرعت عدة بلدان في تعزيز العناصر المتصلة بصحة اﻷم في برامجها الصحية اﻹنجابية، بيد أنه لم يتسن توثيق آثارها.
    a) L'incorporation dans les stratégies nationales de développement durable d'éléments relatifs à la science et à la technologie et un appui au développement de la science dans les petits États insulaires en développement tout en assurant la promotion et la protection des sciences et techniques traditionnelles, y compris les connaissances et pratiques de gestion locales et autochtones; UN `1 ' إدراج العناصر الملائمة من العلوم والتكنولوجيا في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، ودعم تطوير العلوم في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز وحماية العلوم والتكنولوجيات التقليدية التي تتضمن المعارف والممارسات الإدارية للسكان المحليين والأصليين؛
    Elle pourrait alors revenir sur la question des définitions et inclure des éléments relatifs aux réserves illicites dans le projet de directives ou dans le commentaire. UN وفي استطاعتها العودة بعدئذ إلى مسألة التعاريف وإدراج عناصر بشأن التحفظات غير المسموح بها في صلب مشروع المبادئ التوجيهية أو في جملة التعليقات.
    La plupart de ces décisions contenaient des éléments relatifs aux sciences marines. UN ومعظم هذه القرارات يحتوي على عناصر ذات صلة بعلم البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus