"élévation des températures" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع درجات الحرارة
        
    • ارتفاع درجات حرارة
        
    • وارتفاع درجات الحرارة
        
    • زيادة درجات الحرارة
        
    Les habitants des petits États insulaires en développement seraient le plus menacés par l'élévation des températures et du niveau de la mer, alors que la détérioration d'habitats côtiers, notamment des récifs coralliens, pourrait s'accélérer. UN كما أن سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون معظمهم معرضا للخطر من جراء ارتفاع درجات الحرارة وارتفاع المناسيب البحرية، مع إمكانية حدوث تسارع في تدهور الموائل الساحلية، بما فيها الشُعب المرجانية.
    Les plus grands scientifiques mondiaux ont conclu que l'élévation des températures mondiales pose de graves menaces, notamment l'élévation du niveau des mers et la multiplication des catastrophes naturelles comme les phénomènes El Niño et La Niña. UN وقد خلص كبار علماء العالم إلى استنتاج مفاده أن ارتفاع درجات الحرارة في العالــم يشكــل تهديدات خطيرة، بما في ذلك ارتفاع منسوب مياه سطـح البحــر، وزيــادة الكـــوارث الطبيعيـــة مثــل ظاهرتي النينو والنينيا.
    Les membres les plus vulnérables de la famille humaine se trouveraient en effet les premières et les plus grandes victimes d'une élévation des températures qui causerait des ravages dans l'agriculture, accélérerait la propagation des maladies dans les pays tropicaux et provoquerait des inondations dans les nations insulaires. UN فأكثر أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية ضعفا سيكونون أول وأشد من يعاني إذا تسبب ارتفاع درجات الحرارة في تدمير الزراعة، وتسارع انتشار اﻷمراض في البلدان المدارية، وغمر الدول الجزرية بالمياه.
    L'élévation des températures atmosphériques et le recul parallèle de l'inlandsis sur la péninsule antarctique ces 50 dernières années indiquent que c'est une région qui constitue un bon indicateur des changements climatiques. UN ويشير ارتفاع درجات حرارة الجو والتراجع الحديث للجرف الجليدي في شبه جزيرة أنتاركتيكا في اﻟ ٥٠ سنة الماضية إلى أن هذه المنطقة مؤشر حساس لتغير المناخ.
    Dans des pays comme le mien, ils pourraient faire monter le niveau de la mer Adriatique, entraîner une élévation des températures et porter atteinte aux forêts, à d'autres écosystèmes et à la biodiversité. UN فقد تؤثر على بلدان مثل بلدي بطرق شتى، بما في ذلك ارتفاع مستوى البحر الأدرياتيكي وارتفاع درجات الحرارة والأضرار التي تصيب الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    S'agissant des matériaux de construction, une élévation des températures accélère la dégradation des plastiques et du bois sous l'effet du rayonnement UV induit, raccourcissant la durée de vie utile de ces matériaux à l'extérieur. UN وفيما يخص مواد البناء فإن زيادة درجات الحرارة المحيطة يعجل بتحلل المواد البلاستيكية والأخشاب بفعل الأشعة فوق البنفسجية، ما يقلل بالتالي من أعمار صلاحية هذه المواد خارج المباني.
    Selon l'OMS, l'élévation des températures et celle concomitante des taux d'ozone et d'autres polluants atmosphériques augmentent les risques de maladies cardiovasculaires et respiratoires. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن ارتفاع درجات الحرارة يزيد من مستويات الأوزون وغيره من الملوثات في الهواء، مما يؤدي إلى تفاقم أمراض القلب والأوعية الدموية والجهاز التنفسي.
    Dans d'autres régions, comme dans l'est de l'Amérique centrale, les précipitations ont augmenté, ce qui peut avoir des effets bénéfiques, bien que l'élévation des températures et les sécheresses qui se produisent lors de phénomènes du type El Niño puissent avoir des effets négatifs sur l'écologie forestière. UN وفي المناطق الأخرى، مثل شرق أمريكا الوسطى، حدثت زيادات في معدلات سقوط الأمطار، قد تكون مفيدة، وإن كان ارتفاع درجات الحرارة والجفاف خلال مواسم تيار النينيو يمكن أن يؤثر سلبا على إيكولوجيا الغابات.
    Nombre d'entre elles craignait que l'élévation des températures n'entraîne une augmentation de l'incidence des maladies endémiques, qu'accentueraient la croissance démographique et un assainissement insuffisant. UN وأعربت أطراف عديدة عن قلقها لأن ارتفاع درجات الحرارة سيؤدي إلى زيادة معدل الإصابة بالأمراض المتوطنة التي يزيد من حدتها النمو السكاني والإصحاح غير الكافي.
    De ce fait, l'élévation des températures et l'aggravation des phénomènes météorologiques à l'échelle mondiale risquent d'avoir de lourdes conséquences sur le plan climatique pour le Bangladesh. UN ولذلك فإن ارتفاع درجات الحرارة وزيادة قساوة الأحوال الجوية في العالم سيؤديان على الأرجح إلى أن تشهد بنغلاديش نتائج مناخية وخيمة.
    Nombre de Parties redoutent que l'élévation des températures n'entraîne une augmentation de l'incidence des maladies endémiques, qu'accentueraient la croissance démographique rapide et les mauvaises conditions d'assainissement. UN وأعربت أطراف عديدة عن قلقها من أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة إلى زيادة معدل الإصابة بالأمراض المستوطنة التي يزيد من تفاقمها النمو السكاني والإصحاح غير الكافي.
    - L'élévation des températures entraînera le renforcement du cycle hydrologique, d'où un risque d'aggravation des sécheresses ou des inondations à certains endroits et une possibilité de diminution de l'ampleur de ces phénomènes à d'autres endroits. UN ● وسيؤدي ارتفاع درجات الحرارة الى زيادة نشاط الدورة المائية؛ ويعني هذا توقع حالات جفاف و/أو فيضانات أشد خطورة في بعض المناطق وأقل خطورة في مناطق أخرى.
    Alors que le réchauffement a déjà provoqué 150 000 décès par an dans les pays à faible revenu, l'élévation des températures va accroître davantage les taux de résistance et de multiplication des contaminants bactériologiques des sources de produits alimentaires et d'eau, ce qui accentuera leur impact sur la santé. UN فمع مساهمة ظاهرة الاحترار بالفعل في وفاة 000 150 شخص سنوياً في البلدان ذات الدخل المنخفض، فإن ارتفاع درجات الحرارة سوف يزيد أكثر من معدلات بقاء وتكاثر الملوثات البكتيرية في الأغذية ومصادر المياه، ليفاقم بذلك من تأثيرها على الصحة.
    Les effets de l'élévation des températures et de la sécheresse sur la santé et la productivité des forêts sont particulièrement inquiétants : invasions de nuisibles, feux de forêt et altération des espèces végétales et animales plus fréquents. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص الآثار الناجمة عن ارتفاع درجات الحرارة والجفاف على صحة الغابات وإنتاجيتها، وزيادة تواتر نوبات الإصابة بالآفات، وارتفاع معدل حرائق الغابات وزيادة التغيرات في أعداد الأنواع النباتية والحيوانية.
    b) élévation des températures de l'eau et de l'air et acidité accrue des mers; UN (ب) ارتفاع درجات الحرارة في المياه والهواء، وزيادة درجة الحموضة في البحار؛
    Cela permettra à la couche d'ozone de se reconstituer plus rapidement et assurera de nouvelles réductions des émissions climatiques, ce qui, à son tour, aidera à retarder l'élévation des températures mondiales au-delà du point de basculement pour les changements climatiques abrupts non linéaires. UN ومن شأن هذا أن يكفل استرجاع طبقة الأوزون بصورة أسرع ويوفر مزيداً من التخفيضات في الانبعاثات التي تؤثر على المناخ، والتي بدورها ستساعد في تأخير ارتفاع درجات الحرارة العالمية فوق نقطة الذروة التي تُحدث التغير المناخي غير الخطي المفاجئ.
    Cela permettra à la couche d'ozone de se reconstituer plus rapidement et assurera de nouvelles réductions des émissions climatiques, ce qui, à son tour, aidera à retarder l'élévation des températures mondiales au-delà du point de basculement pour les changements climatiques abrupts non linéaires. UN ومن شأن هذا أن يكفل استرجاع طبقة الأوزون بصورة أسرع ويوفر مزيداً من التخفيضات في الانبعاثات التي تؤثر على المناخ، والتي بدورها ستساعد في تأخير ارتفاع درجات الحرارة العالمية فوق نقطة الذروة التي تُحدث التغير المناخي غير الخطي المفاجئ.
    39. Pour les autres cultures, on s'attend à ce que l'élévation des températures et la diminution des ressources en eau entraînent une réduction de la superficie des meilleures terres pour la production de café, ce qui pèsera sur les recettes d'exportation de pays comme le Mexique et la Colombie. UN 39- وفيما يتعلق بالمحاصيل الأخرى، يُتوقَّع أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة وانخفاض إمدادات المياه إلى تقلّص مساحات أجود الأراضي المخصصة لإنتاج البن، مما يؤثر تأثيراً سلبياً على حصائل العملات الأجنبية لبلدان مثل المكسيك وكولومبيا.
    De même, l'Égypte insiste également sur la nécessité de continuer à renforcer les initiatives et les programmes dont l'objectif est de contrer les menaces résultant d'une élévation des températures marines, de la montée du niveau des eaux et de l'acidification de l'océan qui sont liées aux changements climatiques, lesquels font également peser une menace sur la vie marine, les zones côtières et insulaires et les économies nationales. UN ومن المنطلق نفسه، تشدد مصر أيضا على ضرورة زيادة تعزيز الجهود والبرامج التي تهدف إلى التصدي للأخطار الناجمة عن ارتفاع درجات حرارة البحر، وارتفاع مستوى سطح البحر وتحمّض مياه المحيطات نتيجة لتغير المناخ، الذي يشكل المزيد من التهديدات للحياة البحرية، والمجتمعات الساحلية والجزرية والاقتصادات الوطنية.
    Mme Shoman (Belize) (parle en anglais) : Depuis plus de 20 ans, nous parlons de l'élévation des températures atmosphériques, de la dégradation de la couche d'ozone, de l'élévation du niveau des mers et de l'inondation imminente des zones côtières de faible altitude. UN السيدة شومان (بليز) (تكلمت بالانكليزية): منذ أكثر من 20 سنة ونحن نتكلم عن ارتفاع درجات حرارة الجو، ونضوب طبقة الأوزون، وارتفاع مستويات البحر، والغمر الوشيك للمناطق الساحلية المنخفضة.
    La Zambie, comme la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, n'a pas été épargnée par les effets adverses des changements climatiques, tels que l'exposition accrue aux sécheresses, l'élévation des températures, des précipitations plus irrégulières et des conditions météorologiques extrêmes. UN وأسوة بمعظم أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لم تنج زامبيا من الآثار السلبية لتغير المناخ، مثل زيادة التعرض للجفاف وارتفاع درجات الحرارة وتزايد عدم انتظام سقوط الأمطار والأوضاع المناخية الحادة.
    rayonnement UV-B, alliée à d'autres facteurs environnementaux tels que l'élévation des températures et l'humidité, pourrait augmenter l'incidence de certaines maladies infectieuses, bien que l'on ne dispose encore que de données limitées à l'appui de cette hypothèse. UN ورغم قلة الدلائل المتوفرة حتى هذا التاريخ، فإن زيادة الأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء بالاقتران مع العوامل البيئية الأخرى، مثل زيادة درجات الحرارة والرطوبة، قد يزيد من حدوث أمراض معدية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus