"élaboré des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • بوضع سياسات
        
    • وضعت سياسات
        
    • بإعداد سياسات
        
    Conscient que les êtres humains sont à la fois les acteurs et les bénéficiaires du développement, mon pays a élaboré des politiques visant à la réalisation personnelle des citoyens omanais et au développement de leur potentiel. UN وباعتبار أن الإنسان هو محور التنمية وغاياتها، قامت بلادي بوضع سياسات هدفها النهوض بالمواطن العماني وتنمية قدراته.
    Le Kenya a élaboré des politiques spécifiques pour répondre aux besoins des jeunes, des personnes âgées, des femmes et des handicapés. UN 21 - وتابع حديثه قائلا إن كينيا قامت بوضع سياسات محددة لتلبية احتياجات الشباب والمسنين والمرأة والمعوقين.
    1.8 Une tendance particulièrment encourageante a été observée : de nombreux gouvernements ont élaboré des politiques démographiques nationales et des programmes de planification familiale. UN ١-٨ وثمة اتجاه مشجع جدا هو قيام حكومات كثيرة بوضع سياسات سكانية وطنية وبرامج لتنظيم اﻷسرة.
    De nombreux pays de la région ont préparé des plans-cadres nationaux pour la gestion de l'eau douce et élaboré des politiques agricoles plus appropriées. UN وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة.
    Nombre de pays qui ont élaboré des politiques nationales en matière de sécurité chimique UN عدد البلدان التي وضعت سياسات وطنية للسلامة الكيميائية
    Nombre de pays qui ont élaboré des politiques d'implication systématique des différentes parties intéressées UN عدد البلدان التي وضعت سياسات لإشراك أصحاب المصلحة بصفة منتظمة
    Un certain nombre de pays en développement avaient élaboré des politiques et des cadres nationaux de réduction de la pauvreté, y compris des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté portant sur une variété de questions sociales et économiques. UN وقام عدد من البلدان النامية بإعداد سياسات وإطارات وطنية للحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية للحد من الفقر، التي تناولت مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    De nombreux gouvernements ont élaboré des politiques tenant compte des besoins des familles et ont amélioré leurs capacités de mise en œuvre de ces politiques. UN فقد قامت عدة حكومات بوضع سياسات " مراعية للأسرة " وزيادة القدرة الوطنية على التنفيذ.
    Le gouvernement a élaboré des politiques pour remédier à cette situation. UN وقال ان الحكومة قامت بوضع سياسات ملائمة لمعالجة الحالة .
    a) De nombreux pays ont élaboré des politiques spécifiques et/ou pris des mesures législatives ou modifié leurs institutions dans les domaines de la santé génésique et des droits en matière de procréation; UN أ - قام العديد من البلدان بوضع سياسات محددة و/أو إدخال تغييرات قانونية أو مؤسسية على الصحة والحقوق اﻹنجابية.
    Depuis la Conférence, plusieurs pays ont élaboré des politiques migratoires, adopté des lois sur les migrations ou modifié les politiques et lois en vigueur dans ce domaine. UN وقامت عدة بلدان بوضع سياسات للهجرة أو سن تشريعات خاصة بالهجرة أو تعديل السياسات والقوانين القائمة التي تنظم الهجرة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Plusieurs pays africains ont élaboré des politiques nationales relatives au vieillissement qui, en général, contiennent des dispositions destinées à faire face à la maltraitance des personnes âgées. UN وقد قامت عدة بلدان أفريقية بوضع سياسات وطنية بشأن الشيخوخة، وعادة ما تتضمن هذه السياسات أحكاما تكفل التصدي لإساءة معاملة المسنين.
    Conformément à cette disposition, la Bolivie a élaboré des politiques et des mesures législatives temporaires afin d'accélérer l'égalité de facto entre les hommes et les femmes. UN وقد قامت بوليفيا، تنفيذ لهذا الحكم، بوضع سياسات واتخاذ تدابير تشريعية مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont également élaboré des politiques spécifiques pour répondre aux besoins des peuples autochtones en respectant leurs cultures et en les encourageant en tant que moteur du développement. UN وقد قامت عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة أيضا بوضع سياسات محددة تهدف إلى تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، في سياق احترام ثقافاتها، وبذل الجهود للنهوض بهذه الثقافات باعتبارها محركا للتنمية.
    Cependant, rares sont ceux qui ont élaboré des politiques d'exploitation foncière, ce qui fait que les conflits fonciers continuent d'y poser problème. UN إلا أن دولاً قليلة جداً وضعت سياسات لاستخدام الأراضي، لهذا فإن النزاعات بشأن حيازة الأراضي لا تزال تشكل تحدياً مستمراً.
    De plus, il a été élaboré des politiques visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme, les femmes, les enfants, les communautés afro-colombiennes et autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة قد وضعت سياسات من أجل حماية العاملين من أجل حقوق الإنسان والنساء والأطفال والكولومبيين من أصل أفريقي ومن جماعات السكان الأصليين.
    Par exemple, la municipalité du District métropolitain de Quito a élaboré des politiques publiques spécifiques pour renforcer l'administration de la justice et lutter contre l'impunité dans cette ville. Elle a mis en œuvre des mécanismes de prévention et des solutions alternatives de règlement des conflits pour les infractions mineures. UN وكمثال عل ذلك، التدابير التي اتخذتها بلدية منطقة كيتو العاصمة، التي وضعت سياسات عامة محددة، ترمي إلى تعزيز نظام إدارة القضاء، من أجل التصدي للإفلات من العقاب في هذه المدينة، وذلك بتفعيل آليات لمنع النزاعات وللتسوية البديلة لها، في حالة المخالفات البسيطة.
    Le Gouvernement estime que l'intérêt supérieur de l'enfant veut qu'on lui assure la meilleure santé physique et mentale et le plus haut niveau de bien-être possible et, à cette fin, il a élaboré des politiques sociales tenant compte du caractère multiethnique et multiculturel de la société. UN وترى الحكومة أن المصالح المُثلى للأطفال تعني أقصى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية ومن الرفاه، ولذلك فقد وضعت سياسات اجتماعية تراعي ظروف مجتمعها المتعدد الإثنيات والثقافات.
    Les ressources nationales allouées à l'éducation ainsi que les ressources extérieures mises à la disposition des pays qui ont élaboré des politiques et des plans rationnels pour promouvoir l'éducation devront être considérablement accrues; UN :: ضرورة أن يكون هناك زيادات كبيرة في الموارد الوطنية المخصصـة للتعليم وكذلك في الموارد الخارجية المخصصة للبلدان التي وضعت سياسات وخططا جيدة للتعليم؛
    83. Le Gouvernement équatorien a élaboré des politiques visant à en finir avec le racisme et à promouvoir une société ouverte. UN 83 - وقال إن حكومته وضعت سياسات للقضاء على العنصرية وتشجيع وجود مجتمع يتسع للجميع.
    7. Plusieurs pays ont déclaré avoir, et ce, directement en application des recommandations du Programme d'action de la Conférence, élaboré des politiques en matière de migrations internationales et adopté ou modifié certaines politiques ou dispositions juridiques relatives à l'immigration. Certains ont adopté une politique générale en matière de migrations. UN ٧ - وقد أبلغت عدة بلدان عن قيامها بإعداد سياسات خاصة بالهجرة الدولية وبإصدار تشريعات عن الهجرة أو بتعديل سياسات وقوانين الهجرة في استجابة مباشرة لبرنامج عمل المؤتمر، بل وضع البعض منها سياسة شاملة للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus