"élaboré des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • بوضع استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • بإعداد استراتيجيات
        
    • بتطوير استراتيجيات
        
    • طورت استراتيجيات
        
    • باستحداث استراتيجيات
        
    • بتصميم استراتيجيات
        
    Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    De plus, nombre de gouvernements ont élaboré des stratégies globales du logement ou ont révisé et renforcé celles qui existaient déjà. UN وإضافة إلى ذلك، فقد قام كثير من الحكومات بوضع استراتيجيات وطنية شاملة للمأوى أو بتنقيح وتعزيز تلك الاستراتيجيات.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement vénézuélien a élaboré des stratégies spécifiques pour améliorer les conditions de vie des populations autochtones. UN وقامت حكومة فنزويلا في السنوات اﻷخيرة بوضع استراتيجيات محددة لتحسين ظروف معيشة سكانها اﻷصليين.
    Il a mis en route ce processus après avoir élaboré des stratégies en matière d’apprentissage et de ressources humaines. UN وقد بدأت هذه العملية بمجرد إعداد استراتيجيات التعلم والموارد البشرية في المنظمة.
    Il a élaboré des stratégies pour le progrès économique des femmes rurales pauvres et des directives opérationnelles pour l'analyse des distinctions fondées sur le sexe dans l'exécution des projets. UN فقام بإعداد استراتيجيات لتحقيق التقدم الاقتصادي للنساء الريفيات الفقيرات ومبادئ توجيهية تنفيذية لتحليل المشاريع من حيث صلتها بالجنسين.
    Trois autres pays, à savoir le Bénin, le Mali et le Niger, ont élaboré des stratégies dans les domaines de l'administration, de l'éducation et de la santé en ligne. UN وقامت ثلاثة بلدان إضافية هي مالي والنيجر وبنن بتطوير استراتيجيات في مجال الحكومة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني والصحة الإلكترونية.
    75 %des Parties ayant fourni des informations ont indiqué qu'elles avaient élaboré des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'annexe A, B ou C de la Convention. UN أشار خمسة وسبعون في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد طورت استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    Grâce aux efforts de l'OIT, un grand nombre de sociétés multinationales ont déjà élaboré des stratégies pratiques pour lutter contre le travail des enfants dans leurs chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وأعلن أن عددا من الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات قام بالفعل، نتيجة للجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية، بوضع استراتيجيات عملية لمكافحة عمل الأطفال في سلاسل إمداداتها العالمية.
    Jusqu'ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d'investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل هو الذي قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة التناسلية للمراهقين.
    De nombreux États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont élaboré des stratégies et des programmes novateurs de promotion des droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN وقد قام عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوضع استراتيجيات وبرامج مبتكرة لتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 107- أشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى قيامها بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 97- بيّن عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنها قامت بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 97- بيّن عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنها قامت بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    Cinq missions dont le mandat englobe la protection des civils ont déjà élaboré des stratégies inspirées de ce projet de cadre stratégique ou sont en train de le faire. UN وقامت خمس بعثات تتضمن ولاياتها حماية المدنيين بوضع استراتيجيات أو هي تقوم بذلك حاليا استنادا إلى مشروع الإطار الاستراتيجي.
    Grâce à ces initiatives, les parties prenantes intéressées ont élaboré des stratégies pour une action accélérée visant à établir, promulguer et mettre en œuvre une législation complète sur la violence dirigée contre les femmes. UN وأفضى ذلك إلى قيام أصحاب المصلحة المعنيين بوضع استراتيجيات إنمائية للتعجيل بالإجراءات الرامية إلى وضع تشريعات شاملة عن العنف ضد المرأة وإعمالها وتنفيذها.
    Les équipes locales chargées des questions liées au retour, au rétablissement et à la réintégration dans les États du Sud et dans les trois Zones ont élaboré des stratégies de réintégration fondées sur les principaux indicateurs qui ont été définis pour le suivi et l'évaluation en collaboration avec leurs partenaires sectoriels. UN قامت الأفرقة الميدانية المعنية بالعودة والإنعاش وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث بوضع استراتيجيات لإعادة الإدماج بالاستناد إلى المؤشرات الرئيسية المحددة للرصد والتقييم مع شركائها في القطاعات.
    Les pays non visés à l'article 5 faisant l'objet de ce rapport ont élaboré des stratégies de gestion des SAO et les ont mises à exécution avec différents niveaux de réussite. UN وفي البلدان غير المدرجة في المادة 5 التي استعرضت ممارساتها في هذا التقرير، يتم إعداد استراتيجيات لإدارة المواد المستنفدة للأوزون وجاري تنفيذها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Pour donner le maximum de portée à ces efforts, le Haut Commissariat a élaboré des stratégies régionales et sous-régionales en vue de renforcer les capacités institutionnelles, de résoudre les problèmes les plus pressants au sein de zones géographiques données et de faciliter les échanges d'informations entre pays intéressés sur les pratiques ayant donné les meilleurs résultats. UN ولكي يكون لتلك الجهود أبلغ الأثر، دأبت المفوضية على إعداد استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز القدرات المؤسسية، وتسوية المشاكل التي تسبب أشد القلق في مناطق جغرافية معينة ولتيسير تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المعنية.
    C'est pourquoi un certain nombre d'équipes de pays ont élaboré des stratégies transitoires de reprise afin de s'attaquer aux causes premières des conflits et de minimiser le risque d'une reprise du conflit après la guerre. UN ولهذا السبب، قام عدد من الأفرقة القطرية بإعداد استراتيجيات انتعاش انتقالية تهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع والتقليل من احتمال عودة نشوب صراع في أعقاب الحرب.
    Cinq États ont partiellement élaboré des stratégies et des structures institutionnelles de lutte contre le terrorisme, et il s'est instauré une certaine coopération entre les services de police chargés de la répression du terrorisme. UN 21 - قامت خمس دول بصورة جزئية بتطوير استراتيجيات وهياكل مؤسسية لمكافحة الإرهاب، وهناك قدر من التنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين التي تتعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب.
    Rares sont cependant ceux qui ont élaboré des stratégies en vue d'une gestion sans risque des déchets dangereux et qui ont mis en place des systèmes de suivi de l'application de ces stratégies. UN ومع ذلك فإن عدداً قليلاً من البلدان العربية طورت استراتيجيات للإدارة السليمة للمخلفات الخطرة وأنظمةً لمتابعة تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Le Fonds a également bénéficié de l'intérêt accru que suscite le problème de l'élimination de la violence sexiste et il a élaboré des stratégies novatrices dans ce domaine. UN واستفاد الصندوق أيضا من الاهتمام الواسع النطاق بالقضاء على تأنيث العنف، وقام باستحداث استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال.
    228. Parmi les institutions susmentionnées, quasiment toutes ont élaboré des stratégies et des plans d'action pour traiter les particularités de chaque secteur relevant du domaine des droits de l'homme. UN 228- ومعظم المؤسسات آنفة الذكر قامت بتصميم استراتيجيات وخطط عمل ترمي إلى معالجة خصائص كل قطاع في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus