"élaboré et adopté" - Traduction Français en Arabe

    • بوضع واعتماد
        
    • وضع واعتماد
        
    • بإعداد واعتماد
        
    • صياغة واعتماد
        
    • وضعت واعتمدت
        
    • إعداد وإقرار
        
    • بصياغة واعتماد
        
    • وُضعت وأُقرت
        
    • وضعها واعتمادها
        
    • واعتمدتا
        
    • الذي وضعته واعتمدته
        
    Elle a récemment élaboré et adopté un ensemble de règles régissant son propre fonctionnement. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    La Confédération syndicale a élaboré et adopté une disposition relative aux commissions syndicales pour les questions concernant les femmes et l'égalité entre les sexes. UN ولقد قام الاتحاد النقابي بوضع واعتماد حكم يتعلق باللجان النقابية، وذلك فيما يتصل بالمسائل الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Le plan d'action de l'ONU pour la consolidation de la paix a été élaboré et adopté. UN وتم وضع واعتماد خطة عمل لمنظومة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Le BSCI avait recommandé que soit élaboré et adopté un manuel des procédures opérationnelles générales contenant des directives détaillées sur le fonctionnement et l'administration du Fonds. UN 58 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعداد واعتماد دليل بشأن إجراءات التشغيل الموحدة يتضمن مبادئ توجيهية مفصلة عن تشغيل الصندوق وإدارته.
    Elle avait ensuite élaboré et adopté une Constitution écrite, afin de concrétiser les fondements d'une démocratie constitutionnelle consacrant les droits fondamentaux et libertés de la personne. UN وكانت تلك هي الخطوة الأولى. أما الخطوة الثانية فكانت صياغة واعتماد دستور مدون لتحقيق ديمقراطية دستورية تصبح ضماناً أصيلاً لحريات الإنسان وحقوقه.
    L'Assemblée interparlementaire de la CEI a élaboré et adopté des modèles de codes pénaux procéduraux et exécutifs et de lois types pour lutter contre le crime organisé. UN وإن الجمعية البرلمانية لرابطة الدول المستقلة قد وضعت واعتمدت مدونات جنائية إجرائية وتنفيذية نموذجية وتشريعات نموذجية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Un plan d'action à cet effet a été élaboré et adopté à cette réunion. UN وفي ذلك الاجتماع تم إعداد وإقرار خطة عمل لهذا الغرض.
    À ce titre, il a élaboré et adopté en 2002 un premier Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP) 2002-2006. UN ومن هذا المنطلق, قامت الحكومة في عام 2002 بوضع واعتماد أول إطار استراتيجي لمكافحة الفقر للفترة 2002-2006.
    63. Le Gouvernement a élaboré et adopté la politique nationale sur l'égalité des sexes qui a été lancée le 8 mars 2004. UN 63- قامت الحكومة بوضع واعتماد السياسة الجنسانية الوطنية التي أعلنت في 8 آذار/مارس 2004.
    L'Autorité internationale des fonds marins a élaboré et adopté des règlements régissant la prospection et l'exploration des dépôts de nodules polymétalliques dans la Zone. UN 282- وقامت السلطة الدولية لقاع البحار بوضع واعتماد أنظمة من أجل تنظيم التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    Pour sa mise en œuvre, un plan d'action a été élaboré et adopté par le Gouvernement. UN 47 - وتوفّيا لتنفيذ هذه السياسة، قامت الحكومة بوضع واعتماد خطة للعمل.
    La direction de l'Office a élaboré et adopté un plan d'action détaillé grâce auquel les recommandations acceptées seront mises en œuvre à diverses périodes entre 2011 et 2014. UN 3 - وقامت إدارة المكتب بوضع واعتماد خطة عمل مفصلة ستنفذ بموجبها التوصيات المقبولة في فترات مختلفة بين عامي 2011 و 2014.
    190. Le Ministère de l'agriculture a élaboré et adopté plus de 154 programmes sectoriels. UN 190- وقد قامت وزارة الزراعة بوضع واعتماد أكثر من 154 برنامجاً قطاعياً.
    Un plan d'action du système des Nations Unies pour la consolidation de la paix a été élaboré et adopté. UN وتم وضع واعتماد خطة عمل لبناء السلام لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Le Comité a élaboré et adopté deux nouveaux instruments juridiques, ce qui en porte le nombre total à 50, et a adopté des amendements à un certain nombre d'instruments existants. UN وانتهت اللجنة من وضع واعتماد صكين قانونيين جديدين، فأصبح بذلك العدد الكلي للصكوك القانونية ٥٠ صكا، واعتمدت تعديلات لعدد من الصكوك القائمة.
    Ces dernières années, on a élaboré et adopté des documents qui jettent les bases de la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales dans différents domaines. UN وفي السنوات اﻷخيرة تم وضع واعتماد وثائق ترسي اﻷسس اللازمة للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليميــــة فـــي شتى المجالات.
    13. Pour garantir et protéger les droits de l'homme, le Parlement albanais, le Conseil des ministres et d'autres institutions nationales ont élaboré et adopté tout un corpus de lois normatives. UN 13- بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان، قام برلمان ألبانيا ومجلس وزرائها ومؤسسات أخرى في الدولة بإعداد واعتماد مجموعة كاملة من القوانين الناظمة، التي تهدف إلى ضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Gambie est l'un des bénéficiaires du Fonds pour l'environnement mondial et, pour relever les défis croissants en matière d'environnement, le Gouvernement a élaboré et adopté le Plan d'action gambien en faveur de l'environnement en vue de renforcer la gestion de l'environnement. UN " غامبيا من البلدان المستفيدة من مرفق البيئة العالمية، وللتصدي للتحديات البيئية المتنامية، قامت الحكومة بإعداد واعتماد خطة عمل غامبيا للبيئة لتكون الإطار لتعزيز الإدارة البيئية.
    Les réunions ont aussi élaboré et adopté des déclarations décrivant les recommandations et priorités des pays et des régions, aux fins de leur présentation au Sommet mondial sur la société de l'information à Genève. UN وتم أيضا خلال الاجتماعات صياغة واعتماد إعلانات تُجمِل التوصيات والأولويات بالنسبة إلى البلدان والمناطق لتقديمها خلال مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في جنيف.
    En 1999, dans le cadre d'un processus participatif, l'OIT a élaboré et adopté un plan d'action pour l'intégration des sexospécificités qui a pour but de faire de cette intégration une stratégie officielle de promotion de l'égalité entre les sexes. UN وفي عام 1999، وضعت واعتمدت منظمة العمل الدولية بعد عملية قامت على المشاركة، خطة عمل لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من أجل المساواة بين الجنسين، الهدف منها إضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في المنظمة المذكورة كاستراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Un projet détaillé d'inspections régulières et sans préavis pour 2002 a été élaboré et adopté. La première phase de ce projet a été mise à exécution en février 2002 avec des inspections dans des tribunaux de la province de Sanaa et des villes de Sanaa, Jauf, Amran, Hajjah et Sa'adah. UN - تمَّ إعداد وإقرار خطة شاملة للتفتيش الدوري والمفاجئ لعام 2002، وقد تمَّ تنفيذ المرحلة الأولى من هذه الخطة في شهر شباط/فبراير 2002 وذلك بالتفتيش على محاكم الأمانة وصنعاء والجوف وعمران وحجة وصعدة.
    À ce jour, seuls 19 États Membres ont élaboré et adopté des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de la résolution. UN وحتى الآن، لم تقم سوى 19 دولة من الدول الأعضاء بصياغة واعتماد خطط عمل وطنية لتنفيذ القرار.
    Ce Code de conduite, élaboré et adopté en 2001, n'envisage pas les questions de responsabilité mais aborde d'importants éléments culturels y relatifs, par exemple l'ouverture et la transparence vis-à-vis des intervenants extérieurs. UN ولا تشمل هذه المدونة التي وُضعت وأُقرت في عام 2001 قضايا المساءلة ولكنها تتطرق إلى عناصر ثقافية هامة تتعلق بالمساءلة مثل الانفتاح والشفافية لدى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    5. La plupart des juges du Tribunal estiment avec la Commission qu'une cour criminelle internationale devrait être créée par un traité qui devra être élaboré et adopté par une conférence diplomatique convoquée par l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - غالبية قضاة المحكمة متفقون مع اللجنة في أن إنشاء محكمة جنائية دولية ينبغي أن يتم بموجب معاهدة يجري وضعها واعتمادها من قبل مؤتمر دبلوماسي تعقده اﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de la passation de pouvoirs à l'Autorité palestinienne et en collaboration avec celle-ci, elle avait élaboré et adopté un programme d'assistance conjoint, regroupant 27 projets prioritaires qui portaient sur des domaines relevant de sa compétence. UN ومع نقل السلطات الى السلطة الفلسطينية، وضعت اليونسكو والسلطة الفلسطينية واعتمدتا برنامجا مشتركا للمساعدات يعيد تجميع ٢٧ من المشاريع ذات اﻷولوية المتصلة بمجالات نشاط اليونسكو.
    Le Plan directeur de l'éducation élaboré et adopté par le Ministère de l'éducation reflète les objectifs définis dans le Plan national de développement et est déjà décrit plus en détail dans le Document de base commun. UN ويعكس ' إطار سياسة التعليم` الذي وضعته واعتمدته وزارة التعليم الأهداف المنصوص عليها في خطة التنمية الوطنية وقد شُرح سابقا بقدر أكبر من التفصيل في الوثيقة الأساسية الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus