"élaboré une stratégie de" - Traduction Français en Arabe

    • بوضع استراتيجية
        
    Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. UN وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها.
    Il a également élaboré une stratégie de financement pour promouvoir les partenariats entre secteurs public et privé et les sources de financement. UN وقام البلد أيضا بوضع استراتيجية تمويل لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومصادر التمويل.
    Sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, la Mission a élaboré une stratégie de projets à effet rapide axée sur l'harmonisation des projets, l'importance donnée aux bases d'appui de comté et la détermination de secteurs prioritaires. UN قامت البعثة، تحت إشراف الممثلة الخاصة للأمين العام، بوضع استراتيجية للمشاريع السريعة الأثر من مقوماتها توحيد معايير المشاريع والتركيز على قواعد دعم المقاطعات وتحديد القطاعات ذات الأولوية.
    Avec l'appui de l'ONU également, le Ministère de la justice a élaboré une stratégie de réforme du secteur national de la justice en trois ans, qui met notamment l'accent sur la violence sexuelle. UN وقامت وزارة العدل، بدعم أيضا من الأمم المتحدة، بوضع استراتيجية وطنية تنفذ على مدى ثلاث سنوات لإصلاح قطاع العدالة تتضمن محورا للـتركيز على العنف الجنسي.
    Pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, l’Éthiopie a pour sa part élaboré une stratégie de conservation et formulé dans ce cadre un programme national de lutte contre la désertification, dont le succès dépendra de l’appui financier et technique de la communauté internationale. UN وبغية مكافحة التصحر وتخفيض آثار الجفاف، قامت إثيوبيا بوضع استراتيجية للصيانة. وفي هذا السياق اضطلعت بوضع برنامج عملي وطني لمكافحة التصحر؛ ويعتمد نجاح هذا البرنامج على الدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Il félicite le Département de l'information d'avoir élaboré une stratégie de communication à l'échelle du système en vue de la Conférence et l'invite à faire fond des débats éclairés qui ont été tenus sur le développement durable et questions connexes en s'appuyant sur les réseaux d'information des centres avec les collectivités locales. UN وأشاد بإدارة شؤون الإعلام لقيامها بوضع استراتيجية اتصالات للمؤتمر على صعيد المنظومة، وحثها على الاستفادة من المناقشات المدروسة التي عقدت بشأن التنمية المستدامة والقضايا ذات الصلة والتي يمكن عقدها عن طريق شبكة مراكز المعلومات مع المجتمعات المحلية.
    Au niveau mondial, le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, présidé par l'UNICEF, a élaboré une stratégie de formation conjointe durant la période considérée. UN وعلى الصعيد العالمي، قام فريق الأمم المتحدة العامل المشترك بين الوكالات المعني بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الذي ترأسه اليونيسيف، بوضع استراتيجية مشتركة للتدريب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous avons collectivement élaboré une stratégie de poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade qui tient compte des questions nouvelles et de la participation effective de la société civile. UN 16 - وقد قمنا بصورة جماعية بوضع استراتيجية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، آخذين في الاعتبار القضايا الحديثة والناشئة، والمشاركة الفعالة للمجتمع المدني.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a élaboré une stratégie de base pour la réalisation des objectifs du Millénaire sur le plan du développement et a dressé un répertoire des activités menées par les membres du Groupe à cette fin. UN 31 - وقد اضطلعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجية أساسية للأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وأعدت تخطيطا لمساهمات أعضاء المجموعة في تحقيق هذه الأهداف الإنمائية.
    Compte tenu des difficultés complexes que posent la traite et les abus connexes qui ont été signalés dans cette sous-région, le Gouvernement soudanais, le HCR et l'OIM ont élaboré une stratégie de lutte contre les enlèvements et la traite des personnes dans la Corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN ٤١ - بالنظر إلى التحديات المعقدة التي يطرحها الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من الانتهاكات المبلغ عنها في المنطقة دون الإقليمية، قامت حكومة السودان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة بوضع استراتيجية بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Le Gouvernement gambien a récemment élaboré une stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté pour 2007-2011, qui fusionne les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) avec le plan à moyen terme 2007-2011. UN 65 - وقامت الحكومة مؤخرا بوضع استراتيجية للحد من الفقر وتحقيق النمو للفترة 2007-2011 دمجت بين الأهداف الإنمائية للألفية والخطة متوسطة الأجل للفترة 2007-2011.
    15. En réponse, l'ONUDC a, en 2012-2013, revu son modèle de financement, ses méthodes de calcul des coûts et ses sources de financement possibles, et élaboré une stratégie de collecte de fonds afin d'élargir sa base de donateurs et de relier les activités d'assistance technique à un système de recouvrement des coûts directs. UN 15- واستجابة لهذا الوضع، استعرض المكتب في عامي 2012-2013 نموذجه التمويلي، ومنهجيات تقدير التكاليف، والخيارات المتعلقة بمصادر التمويل، وقام بوضع استراتيجية لجمع الأموال بغية زيادة توسيع قاعدة مانحيه وربط أنشطة المساعدة التقنية بنظام لاسترداد التكاليف المباشرة.
    En Asie du Sud, cinq pays ont établi des plans d'action nationaux; un pays a intégré le programme d'< < Un monde digne des enfants > > dans le cadre de développement national, dans le contexte du rapatriement, de la réinsertion et de la reconstruction; un autre intègre actuellement le programme dans les mécanismes de planification nationaux existants; et un pays a élaboré une stratégie de lutte contre la pauvreté reflétant ce programme. UN 20 - وفي جنوب آسيا، تواصل خمسة بلدان إعداد خطط عملها الوطنية؛ وأدمج أحد البلدان خطة عالم صالح للأطفال في الإطار الإنمائي الوطني ضمن سياق إعادة التوطين والتأهيل والإعمار؛ ويعكف بلد آخر على إدماج الخطة في آليات التخطيط الوطني القائمة؛ ويقوم أحد البلدان بوضع استراتيجية للحد من الفقر تعكس تلك الخطة.
    En consultation avec d’autres organismes des Nations Unies, la CEA a élaboré une stratégie de communication et de sensibilisation en faveur de l’Afrique qui vise à favoriser, entre les organismes des Nations Unies et avec les partenaires de développement de l’Afrique, la création de partenariats pour une approche systématique des activités de sensibilisation et de mobilisation. UN ١٥ - قامت اللجنــة الاقتصادية ﻷفريقيــا بالتشاور مع الوكالات اﻷخــرى التابعة لﻷمم المتحدة، بوضع " استراتيجية الاتصالات والتوعية: الدعوة لصالح أفريقيا " لغرض تيسير صياغة شراكات بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء أفريقيا في التنمية من أجل التوعية والدعوة لصالح القارة على نحو منتظم.
    Soixante-dix-huit pays ont ou bien élaboré une stratégie de réduction de la pauvreté (43 pays) ou consacré une partie de leur plan de développement à cette réduction (35 pays). UN وهناك ٨٧ بلدا قامت بوضع استراتيجية مستقلة للحد من الفقر )٣٤ بلدا(، أو كرست جزءا من خطتها اﻹنمائية الشاملة لهذا الغرض )٥٣(.
    131. En appliquant ces stratégies, politiques et lois, selon ce qui figure dans les observations finales concernant la rubrique consacrée à la santé et aux soins primaires, le Ministère fédéral de la santé a élaboré une stratégie de développement sanitaire (19982002) qui, en ce qui concerne les soins maternels et infantiles, s'est fondée sur les éléments suivants: UN 131- وتطبيقاً لهذه الاستراتيجيات والسياسات والقوانين ووفقاً لما تضمنته وثيقة الملاحظات النهائية حول محور الصحة والرعاية الأولية، قامت وزارة الصحة الاتحادية بوضع استراتيجية التنمية الصحية 1998-2002 والتي تضمنت فيما يتعلق بمحور رعاية الأمومة والطفولة الآتي:
    28. En tant qu'organe central du PNUD chargé de coordonner les activités du PNUD dans le domaine de la lutte contre la désertification, le BNUS a également élaboré une stratégie de lutte contre la désertification à l'échelle du système du PNUD. UN ٢٨ - وقد قام مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية أيضا، باعتباره الجهة المركزية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تضطلع بتنسيق أنشطة منظومة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال مكافحة التصحر، بوضع استراتيجية على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة الانمائي لمكافحة التصحر.
    Par exemple, après le tremblement de terre dévastateur de Bam, ONU-Habitat, en coopération avec le PNUD et le Gouvernement iranien, a élaboré une stratégie de reconstruction de l'habitat et de renforcement des capacités des pouvoirs publics locaux. UN وعلى سبيل المثال، وعلى إثر الزلزال المدمر الذي ضرب بام، قام مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، بوضع استراتيجية لبناء المآوي وبناء قدرات الحكومة المحلية.
    L'UNOPS, de concert avec le PNUD et le FNUAP, a élaboré une stratégie de prévention de la fraude, qui prévoit qu'une formation sera dispensée au personnel d'ici à 2005 sur les principes d'une sensibilisation au risque de fraude, la publication d'un manuel sur la prévention de la fraude d'ici à 2005 et la mise en place d'une ligne d'appel d'urgence sur la fraude (aucune date cible spécifiée). UN 213 - قام مكتب خدمات المشاريع، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع استراتيجية لمقاومة الغش تشمل تدريب الموظفين على مبادئ التوعية بالغش في عام 2005، ونشر دليل بشأن مقاومة الغش في عام 2005 وإنشاء خط هاتفي للاتصال المباشر للإبلاغ عن حالات الغش (لم يُحدد موعد لذلك).
    Pour perfectionner son action en vue de promouvoir une meilleure qualité de vie, au cours de ces cinq dernières années, le gouvernement cubain a élaboré une stratégie de massification d'une culture intégrée au sein de la population cubaine qui comprend notamment des programmes communautaires, l'extension de l'université à toutes les municipalités du pays et l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN 174- ومن أجل تحسين ما تقوم به حكومة كوبا من عمل في سبيل تمكين نوعية حياة أفضل، قامت خلال السنوات الخمس الأخيرة بوضع استراتيجية شاملة لنشر ثقافة عامة متكاملة بين سكان كوبا، تشمل برامج مجتمعية، وتوفير فرص الدراسة بالجامعات لجميع البلديات وإتاحة سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus