"élaboration d'un accord" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد اتفاق
        
    • وضع اتفاق
        
    • لوضع اتفاق
        
    • صياغة اتفاق
        
    • بإعداد اتفاق
        
    Les assises de Genève ont atteint leur objectif dans la mesure où elles ont abouti à l'élaboration d'un accord global qui prend en compte tous les aspects de la tragédie libérienne. UN وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية.
    Avec le concours du Bureau des affaires juridiques, le Département a travaillé à l'élaboration d'un accord avec le pays hôte. UN وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف.
    Point 7 : élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1993 sur le cacao UN البند 7: إعداد اتفاق يحل محل الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993
    En outre, il a joué un rôle moteur dans l'élaboration d'un accord bilatéral type pour la coopération et la coordination avec les États voisins dans ces domaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، بادرت الوحدة إلى وضع اتفاق ثنائي نموذجي لهذا التعاون والتنسيق مع الدول المجاورة.
    La FAO poursuit l'élaboration d'un accord sur la haute mer applicable au nord-ouest de l'océan Indien. UN وتواصل المنظمة وضع اتفاق لأعالي البحار في جنوب غرب المحيط الهندي.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    Le Pérou s'attachera à contribuer, sans soulever d'objection sur le plan de la procédure, à l'élaboration d'un accord qui permettrait à la Conférence de reprendre des travaux de fond. UN وستعمل بيرو على المساهمة، دون إثارة عراقيل إجرائية، في صياغة اتفاق يتيح بدء عمل المؤتمر الجوهري.
    Point 7: élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux UN البند 7: إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994
    élaboration d'un accord DESTINÉ À SUCCÉDER À L'ACCORD UN إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994
    élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 UN إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986،
    7. élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1993 sur le cacao UN 7- إعداد اتفاق يحل محل الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993
    La mise en route d'un processus d'élaboration d'un accord international sur la concurrence, dont les dispositions viseraient les pratiques anticoncurrentielles des gouvernements aussi bien que des agents économiques; UN البدء في إعداد اتفاق دولي بشأن المنافسة يتسع نطاق أحكامه ليشمل الإجراءات المانعة للمنافسة التي تتخذها الحكومات والكيانات الاقتصادية؛
    A. élaboration d'un accord sur les nouveaux engagements des Parties visées UN ألف - إعداد اتفاق بشأن الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة
    7. élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et prorogé en 1993. UN 7- إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لزيـت الزيتون وزيتـون المائـدة لعام 1986، بصيغتـه المعدلة والموسعة لعام 1993
    7. élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et prorogé en 1993. UN 7- إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لزيـت الزيتون وزيتـون المائـدة لعام 1986، المعدل والمحدد في عام 1993
    D'autres consultations avec le HCR ont été encouragées concernant l'élaboration d'un accord tripartite pour le rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo. UN وتود الحكومة أن تدخل في مشاورات مع المفوضية من أجل وضع اتفاق ثلاثي لإعادة اللاجئين إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية.
    Elle a facilité l'élaboration d'un accord intergouvernemental sur les ports secs, adopté en mai 2013. UN وساعدت اللجنة على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة الذي اعتمد في أيار/مايو 2013.
    On s'attend à ce que cette démarche conduise à l'élaboration d'un accord juridique basé sur les principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى وضع اتفاق قانوني يستند إلى مبادئ التحقق والشفافية واللارجوع.
    L'ONU est le seul cadre permettant l'élaboration d'un accord juste et véritablement mondial. UN والأمم المتحدة هي الإطار الوحيد الذي يمكن فيه وضع اتفاق عادل وعالمي بالفعل.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    La Russie et les États-Unis œuvrent activement à l'élaboration d'un accord complet juridiquement contraignant pour remplacer le Traité START. UN وتعمل روسيا والولايات المتحدة بفعالية على صياغة اتفاق شامل وملزم قانونا ليحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Ses visites ont permis d'examiner un large éventail de questions d'intérêt commun, notamment l'élaboration d'un accord entre le Turkménistan et le CICR concernant les visites d'établissements pénitentiaires. UN ونوقشت خلال زياراته طائفة عريضة من المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإعداد اتفاق بين تركمانستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية عن إجراء الزيارات للسجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus