L'élaboration d'un ensemble de règles régissant le droit international coutumier est donc souhaitable; de telles règles, destinées aux praticiens, devraient prendre la forme d'un projet de convention. | UN | ولذلك، فإن من المستصوب وضع مجموعة من القواعد التي تحكم القانون الدولي العرفي؛ وينبغي أن تكون هذه القواعد موجهة إلى الممارسين وألا تتخذ شكل مشروع اتفاقية. |
- L'élaboration d'un ensemble d'options pour améliorer la gouvernance internationale de l'environnement devrait découler d'un examen sur nouveaux frais des multiples problèmes et des possibilités qui s'offrent. | UN | ينبغي أن تنبع عملية وضع مجموعة الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية من فحص جديد للتحديات المتعددة والفرص الناشئة. |
Pendant la crise et une fois qu'elle a été finie, le Gouvernement n'a pas considéré que l'élaboration d'un ensemble de règles et de pratiques pour le fonctionnement des prisons ouvertes et semi-ouvertes constituait une priorité. | UN | ولم يكن يُنْظر إلى وضع مجموعة القواعد والممارسات التشغيلية كأولوية من جانب الحكومة خلال الأزمة وبعدها |
Dès sa création en 2004, le Ministère de la jeunesse s'est attelé à l'élaboration d'un ensemble de documents stratégiques devant orienter son action. | UN | وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها. |
Les administrations régionales travaillent à l'élaboration d'un ensemble d'actions pour soutenir la recherche de diverses façons de concilier travail et vie de famille. | UN | تقوم الإدارات الإقليمية بوضع مجموعة من أعمال الدعم التي تسعى إلى تحقيق مختلف جوانب التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Ils ont décidé que l'objectif à atteindre serait l'égalisation des chances et se sont attachés à en tenir compte lors de l'élaboration d'un ensemble abrégé de questions comparables au niveau international. | UN | واتُفق على هدف تحقيق تكافؤ الفرص واختير هدف لوضع مجموعة قصيرة من الأسئلة القابلة للمقارنة على المستوى الدولي. |
4. Poursuite de l'élaboration d'un ensemble général et cohérent de normes | UN | 4- مواصلة تطوير مجموعة من المعايير الشاملة والمتماسكة |
La reprise de l'examen du sujet devrait avoir pour objectif l'élaboration d'un ensemble de directives non contraignantes à l'intention des États. | UN | وينبغي أن يكون هدف دراستها المستأنفة للموضوع وضع مجموعة مبادئ توجيهية للدول تكون غير ملزمة. |
Il est d'autant plus urgent d'entamer le processus d'élaboration d'un ensemble uniforme d'accords avec les Parties qui accueillent ces activités. | UN | وهو ما يجعل المباشرة بعملية وضع مجموعة اتفاقات موحدة مع الأطراف التي تستضيف أنشطة بروتوكول كيوتو أكثر إلحاحاً. |
L'élaboration d'un ensemble de critères et d'indicateurs de la mise en valeur durable des montagnes est en cours depuis la fin de l'année 1995. | UN | وقد بدئ، منذ أواخر عام ١٩٩٥، في وضع مجموعة معايير ومؤشرات للتنمية المستدامة للجبال. |
Ces activités ont contribué à l'élaboration d'un ensemble de décisions renvoyées à la CMP pour adoption. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في وضع مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها. |
ONU-Habitat a participé à un projet de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme portant sur l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs de suivi du respect du droit à un logement décent. | UN | وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم. |
Les réunions du groupe ont débouché sur l'élaboration d'un ensemble de mécanismes relatifs à cette nouvelle initiative médiatique. | UN | وخلص فريق العمل، في نهاية الاجتماعات، إلى وضع مجموعة إطارية من آليات التحرك الإعلامي الجديد. |
Cette réunion a été la première étape dans l'élaboration d'un ensemble de principes et d'un cadre international susceptible d'encourager un tel investissement,. | UN | وكان ذلك الحدث الخطوة الأولى في وضع مجموعة من المبادئ وإطار دولي لتعزيز هذا الاستثمار. |
La préférence de certaines délégations allait à l'élaboration d'un ensemble de principes plutôt que de projets d'articles. | UN | وأُعرب عن تحبيذ وضع مجموعة من المبادئ عوضا عن مشاريع مواد. |
Le Programme a participé à l'élaboration d'un ensemble de cibles et indicateurs potentiels concernant un éventuel objectif de développement durable relatif à l'eau. | UN | وفي إطار ذلك، أسهم الموئل في صياغة مجموعة أهداف ومؤشرات محتملة لدعم هدف ممكن من أهداف التنمية المستدامة بشأن المياه. |
Le projet a aussi abouti à l'élaboration d'un ensemble de Principes relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables qui ont été examinés par l'Assemblée générale des Nations Unies et durant d'autres réunions intergouvernementales. | UN | وأسفر المشروع أيضاً عن صياغة مجموعة من المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديَيْن المسؤولَيْن، وهي المبادئ التي نوقشت في اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة واجتماعات حكومية دولية أخرى. |
Après avoir été examinés, révisés et approuvés par le Groupe de travail, les critères et les sous-critères opérationnels relatifs au droit au développement devraient être employés, selon qu'il convenait, pour l'élaboration d'un ensemble complet et cohérent de normes concernant la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وينبغي استخدام المعايير والمعايير الفرعية، بعد دراسة الفريق العامل لها ومراجعتها وتنقيحها، على نحو ملائم في صياغة مجموعة كاملة ومتجانسة من المعايير لإعمال الحق في التنمية. |
À cet égard, la réunion a également recommandé l'élaboration d'un ensemble de directives sur le financement des projets et programmes communs lors de la prochaine réunion générale afin de rendre opérationnels les mécanismes de financement. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع كذلك أنه ينبغي القيام، في الاجتماع العام المقبل، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية من أجل التمويل المشترك للمشاريع والبرامج المتفق عليها، وذلك لتشغيل آليات تمويل المشاريع. |
L'objectif visé par le Groupe de Washington est de recommander l'élaboration d'un ensemble de mesures générales des incapacités qui soient comparables et puissent servir à différentes fins. | UN | 7 - يهدف فريق واشنطن أولا إلى تقديم توصية بوضع مجموعة من مقاييس عامة لحالات الإعاقة يمكن استخدامها لأغراض متعددة. |
Les deux organisations ont également coopéré aux fins de l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs relatifs au contrôle et à l'évaluation du développement de la jeunesse. | UN | كما تعاونت المنظمتان لوضع مجموعة من المؤشرات لمراقبة وتقييم تنمية الشباب. |
En outre, le Royaume-Uni participe activement à l'élaboration d'un ensemble de normes de génie spatial relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | ومن المجالات الرئيسية الأخرى التي تشارك فيها المملكة المتحدة بنشاط استحداث سلسلة من المعايير الهندسية لمركبات الفضاء من أجل التخفيف من الحطام الفضائي. |