"élaboration d'une politique" - Traduction Français en Arabe

    • وضع سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • تطوير السياسات
        
    • إعداد سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • تطوير سياسة
        
    • استحداث سياسة
        
    • رسم سياسة
        
    • تطوير السياسة
        
    • ووضع السياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    • بناء سياسة
        
    • لبلورة سياسة
        
    • مسألة وضع السياسات
        
    38. Ces Etats généraux ont débouché sur l'élaboration d'une politique éducative qui s'appuie sur un Pacte décennal 2010-2020 et consiste à: UN 38- وأدى هذا المؤتمر العام إلى وضع سياسة تعليمية تستند إلى ميثاق مدته عشر سنوات، من 2010 إلى 2020، تشمل ما يلي:
    La priorité sera donnée à l'élaboration d'une politique nationale dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وستكون إحدى الأولويات وضع سياسة وطنية للمياه والتصحاح.
    :: Le Ministère de la justice a entamé l'élaboration d'une politique nationale en vue de promouvoir l'éducation juridique de la population. UN :: شرعت وزارة العدل في العمل على وضع سياسة وطنية عامة للاسترشاد بها في تعزيز الوعي القانوني لدى الجمهور.
    La plupart des Etats, notamment les Etats en développement, s'attaquent au problème de l'élaboration d'une politique maritime cohérente. UN فمعظم الدول، وبصفة خاصة الدول النامية، تعكف على حل مشاكل صياغة سياسة بحرية متماسكة.
    Fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    L'étude devrait servir de base à l'élaboration d'une politique générale de la concurrence et de la nouvelle loi. UN وينبغي أن تشكل الدراسة الأساس الذي يقوم عليه إعداد سياسة شاملة بشأن المنافسة وفي خاتمة المطاف إعداد القانون الجديد.
    Le Secrétaire général a souscrit aux recommandations du BSCI, y compris celle concernant l'élaboration d'une politique de lutte contre la discrimination à l'Organisation. UN وقد اتفق الأمين العام مع توصيات المكتب، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع سياسة بشأن التمييز بالنسبة للمنظمة.
    Des consultations sont actuellement en cours en vue de l'élaboration d'une politique de protection sociale nationale. UN وتجري مشاورات حالياً لوضع سياسة لشبكة الضمان الاجتماعي لغرينادا.
    Idéalement, la question devrait être examinée dans le cadre de l'élaboration d'une politique globale pour la gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي من الناحية المثالية دراسة هذه المسألة في إطار تطوير سياسة شاملة ﻹدارة موجودات عمليات حفظ السلام.
    L'ONUDC travaille en liaison avec le Siège de l'ONU à l'élaboration d'une politique de financement de ces prestations qui soit commune à l'ensemble du système. UN ويعمل المكتب على التنسيق مع مقر الأمم المتحدة بشأن وضع سياسة مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة لتمويل هذه الالتزامات.
    iii) élaboration d'une politique nationale sur l'enregistrement et l'entreposage des armes UN ' 3` وضع سياسة وطنية بشأن تسجيل الأسلحة وتخزينها
    Le FNUAP a notamment appuyé une conférence de deux jours consacrée à l'élaboration d'une politique nationale en faveur des personnes âgées. UN وقام الصندوق على وجه الخصوص بتقديم الدعم لمؤتمر بشأن وضع سياسة وطنية للمسنين دام يومين.
    Par exemple, on s'est inspiré de l'expérience de la Zambie pour débattre de l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction et de sexualité. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    En particulier, une assistance supplémentaire sera nécessaire dans le domaine du renforcement des capacités et de l'élaboration d'une politique de décentralisation fiscale. UN وسيلزم بوجه خاص تقديم مزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات وفي وضع سياسة لإضفاء اللامركزية على المسائل الضريبية.
    Les pouvoirs publics ont approuvé l'élaboration d'une politique du handicap, qui s'est achevée en 2003. UN وأيدت الحكومة وضع سياسة إزاء الإعاقة، أُنجزت في عام 2003.
    Garantir le droit à la terre par l'élaboration d'une politique en la matière et la mise en place d'un régime foncier solide; UN إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي
    Fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    Un accent particulier est mis sur l'élaboration d'une politique en faveur d'un environnement soucieux des enfants à la maison et sur la définition de moyens d'appui à sa mise en œuvre. UN ويجري التشديد بوجه خاص على إعداد سياسة لبيئة مواتية للطفل في المنزل وبناء الدعم لتهيئتها.
    Résolution parlementaire sur l'élaboration d'une politique officielle de la famille et de mesures tendant à en vue d'améliorer lsa position de la famille dans la société UN قرار البرلمان المتعلق بوضع سياسة رسمية بشأن الأسرة والتدابير التي تضمن تحسين وضع الأسرة
    Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. UN وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة.
    L'élaboration d'une politique pédagogique concernant les enseignants s'est poursuivie durant cette période. UN واستمر خلال هذه الفترة تطوير سياسة عامة تستهدف المعلمين على نطاق الوكالة.
    A partir de cette année-là, l'élaboration d'une politique démographique visant à renforcer les programmes de planification de la famille a accentué la baisse de la fécondité, dont le taux général est descendu à 3,7 enfants par femme en 1990. UN وابتداء من ذلك العام فإن استحداث سياسة سكانية صريحة موجهـــة نحو تعزيز برامج تنظيم اﻷسرة أدى إلى زيادة الانخفاض في معدل الخصوبة العام، الذي هبط إلى ٧,٣ طفلا لكل امرأة في ٠٩٩١.
    :: élaboration d'une politique nationale de la femme à titre de stratégie pour l'intégration d'une perspective sexospécifique UN :: رسم سياسة وطنية فيما يتعلق بالمرأة كاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني
    Fourniture d'une assistance aux Etats pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    Conseils aux F-FDTL et au Ministère de la défense, notamment grâce au détachement de membres de la Mission et dans le cadre de réunions, concernant l'examen législatif et la mise en œuvre du plan directeur révisé relatif à la réorganisation des forces, l'élaboration d'une politique stratégique et le renforcement des institutions UN تقديم المشورة إلى القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع بشأن الاستعراض التشريعي للخطة الرئيسية المنقحة لتطوير القوات وتنفيذ تلك الخطة، ووضع السياسة الاستراتيجية، والتطوير المؤسسي، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس مواقع تلك القوات وتلك الوزارة وعقد الاجتماعات
    L'élaboration d'une politique de gestion des risques de catastrophe au Guyana, un élément déterminant de ce projet, doit être achevée prochainement. UN ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا.
    La loi no 12847 a constitué une avancée majeure dans l'élaboration d'une politique publique officielle de répression des graves violations des droits de l'homme commises en milieu pénitentiaire. UN 16- وقد شكل القانون رقم 12847 تقدماً هاماً في بناء سياسة عامة للدولة تهدف إلى مواجهة الانتهاكات الخطيرة التي تمس بحقوق الإنسان في سياق مؤسسات الحرمان من الحرية.
    La MINUS et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont travaillé à l'élaboration d'une politique globale pour l'ensemble du Sud-Soudan en collaboration étroite avec le Gouvernement du Sud-Soudan et le Bureau pour la sécurité locale et le contrôle des armes que celui-ci vient de créer. UN وعملت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع حكومة جنوب السودان ومكتبها لأمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة الذي أنشئ حديثا، وذلك لبلورة سياسة شاملة لكامل جنوب السودان.
    5. Exhorte les États Membres à s'employer comme il se doit à favoriser l'élaboration d'une politique de la famille dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015; UN ٥ - تحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لطرح مسألة وضع السياسات المتعلقة بالأسرة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus