Il devrait également encourager les tribunaux à favoriser des solutions alternatives à la privation de liberté pour les personnes mises en examen en tenant compte des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تشجع المحاكم على تفضيل الحلول البديلة على سلب الحرية في حالة الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية. |
Par exemple, les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) résolution 45/110 de l'Assemblée générale pourraient être davantage appliquées dans la législation nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية ) " قواعد طوكيو " ، قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٠(، بصورة أوسع نطاقا في التشريعات الوطنية. |
a) L'Ensemble de Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo)29; | UN | )أ( قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو()٢٩(؛ |
Rappelant aussi l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) Résolution 45/110 de l’Assemblée générale, annexe. | UN | وإذ يذكﱢر بقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو()٥٨١(، |
g) Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo, 1990); | UN | (ز) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو، 1990)؛ |
a) En réduisant le taux élevé de surpopulation, en particulier en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); | UN | (أ) الحد من المعدلات العالية للاكتظاظ في السجون ولا سيما عن طريق زيادة اللجوء إلى تدابير غير احتجازية كبديل للسجن، في ضوء قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛ |
a) En réduisant le taux élevé de surpopulation, en particulier en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); | UN | (أ) الحد من المعدلات العالية للاكتظاظ في السجون ولا سيما عن طريق زيادة اللجوء إلى تدابير غير احتجازية كبديل للسجن، في ضوء قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛ |
Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) |
a) Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), (résolution 45/110 de l'Assemblée générale, annexe); | UN | (أ) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (مرفق قرار الجمعية 45/110)؛ |
Dans de nombreux pays, des solutions de substitution viables à la détention, comme celles recommandées dans les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté, n'existaient pas. | UN | 44- ولا يوجد في كثير من البلدان بدائل مجدية عن الحبس، مثل تلك الموصى بها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية. |
Troisièmement, l'UNICEF a adopté des stratégies pour promouvoir des sanctions judiciaires autres que l'emprisonnement, conformément aux mesures recommandées dans les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. | UN | وثالثا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن الخيارات البديلة للجزاءات القضائية غير الحرمان من الحرية، مما يعكس بالتالي التدابير مثل تلك الموصي بها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية. |
b. Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) (résolution 45/110 de l'Assemblée, annexe); | UN | ب- قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (قرار الجمعية 45/110، المرفق)؛ |
À cet égard, l'importance des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) a été plusieurs fois soulignée. | UN | وفي هذا الصدد شُدِّد مراراً على أهمية قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو). |
Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) |
g) Les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo, 1990); | UN | (ز) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو، 1990)؛ |
45/110 Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) |
, les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes directeurs de Riyad), les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) | UN | )، ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث (مبادئ الرياض التوجيهية)()، وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)( |
Il devrait aussi envisager de remplacer la détention provisoire par des mesures de substitution à la détention et des peines non privatives de liberté, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo). | UN | وينبغي أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في الاستعاضة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعقوبات غير احتجازية وأخرى بديلة، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو). |
Convaincue également qu'il convient de s'efforcer spécifiquement d'utiliser des mesures alternatives, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), | UN | واقتناعا منها أيضا بضرورة بذل جهود خاصة لاستخدام تدابير بديلة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)()، |
c) Réduire la surpopulation carcérale en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); | UN | (ج) التخفيف من الاكتظاظ داخل السجون عبر اللجوء إلى مزيد من التدابير غير الاحتجازية مع الأخذ في الاعتبار قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛ |
Les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); | UN | قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير السجنية (قواعد طوكيو) |