"élaboration de stratégies de" - Traduction Français en Arabe

    • وضع استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • بتطوير استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • توفير استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • استراتيجيات تنمية
        
    • بلورة استراتيجيات
        
    • وإعداد استراتيجيات
        
    Cette deuxième étape consiste principalement en l'élaboration de stratégies de contrôle potentiellement applicables de réduction des émissions de mercure. UN العنصر الرئيسي في هذه الخطوة هو العمل على وضع استراتيجيات قابلة للتطبيق للتحكم في انبعاثات الزئبق وخفضها.
    Utilité des modes de développement des pays de l'Asie de l'Est pour l'élaboration de stratégies de redressement économique en Afrique UN أهمية الخبرات اﻹنمائية لبلدان شرق آسيا في وضع استراتيجيات ﻹنعاش الاقتصاد الافريقي
    Cela suppose l'élaboration de stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية.
    Il constate qu'il faut prendre en compte les connaissances et les données d'expérience issues des missions à l'occasion de l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix. UN ويسلم المجلس بضرورة إدماج خبرة البعثات وتجاربها في عملية إعداد استراتيجيات بناء السلام.
    En effet, de nets progrès ont été accomplis dans l'élaboration de stratégies de partenariats entre les grandes entreprises et les PME en vue de promouvoir des domaines comme la certification ou la politique des fournisseurs. UN وبالفعل، فقد تم إحراز تقدم هام في مجال تطوير استراتيجيات تشاركية بين المؤسسات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل إحراز تقدم في مجالات من قبيل إصدار التراخيص وسياسة الموردين.
    Beaucoup de participants à l'atelier ont insisté sur l'importance qu'ils attachaient à l'élaboration de stratégies de sensibilisation du public qui s'inscrivent dans la durée afin de mobiliser toutes les parties prenantes. UN وشدد العديد من المشتركين في حلقة العمل على التزامهم بتطوير استراتيجيات توعية عامة طويلة الأجل ومستدامة لإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Ces deux volets se prêtent à l'élaboration de stratégies de protection sociale répondant aux besoins et aux intérêts de toutes les classes d'âge en fonction des sexes. UN وهما يساعدان على تصميم استراتيجيات للحماية الاجتماعية تستجيب لاحتياجات ومصالح كل من الجنسين على مدار دورة الحياة.
    :: Analyse participative des conflits, élaboration de stratégies de prévention et de gestion des conflits et application d'une approche non sexiste et axée sur les droits de l'homme à tous les niveaux de la planification UN :: توفير استراتيجيات تشاركية لتحليل النزاعات ومنعها وإدارتها، تشمل نُهُجا تراعي الفروق بين الجنسين وتقوم على حقوق الإنسان، وإدماج تلك الاستراتيجيات في كافة مستويات التخطيط
    Cela suppose l'élaboration de stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية.
    Les autorités nationales désignées ont bénéficié d'une formation à l'élaboration de stratégies de communication. UN وتلقت سلطات وطنية معيّنة تدريباً في مجال وضع استراتيجيات الاتصال.
    iv) L'élaboration de stratégies de communication, concernant notamment les effets des changements climatiques sur la santé humaine et l'adoption de modes de consommation sobres en carbone. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    Le Mécanisme mondial a apporté son appui pour l'élaboration de stratégies de financement intégrées dans une cinquantaine de pays. UN دعمت الآلية العالمية وضع استراتيجيات تمويل متكاملة في حوالي 50 بلداً.
    Demandes d'assistance plus fréquentes émanant des États Membres au titre de l'élaboration de stratégies de désarmement pratique. UN زيادة تواتر الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في وضع استراتيجيات لنزع السلاح العملي.
    La HautCommissaire a également encouragé l'élaboration de stratégies de promotion du droit à l'alimentation aux échelons local, national et international. UN وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Cette collaboration vise principalement à examiner les questions sous l'angle des problèmes qui empêchent l'élaboration de stratégies de changement efficaces. UN وكان الهدف الأساسي تقصي هذه الأمور من وجهات نظر المجتمعات المحلية في وضع استراتيجيات فعالة تسعى للتغيير.
    En collaboration avec le Département de l'information, établissement d'un document d'orientation aux fins de l'élaboration de stratégies de communication tant générales que portant sur des questions particulières UN وضع وثيقة توجيهية في إطار إعداد استراتيجيات اتصال عامة ومحددة المسائل، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام
    Il constate qu'il faut prendre en compte les connaissances et les données d'expérience issues des missions à l'occasion de l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix. UN ويسلِّم المجلس بضرورة إدماج خبرة البعثات وتجاربها في عملية إعداد استراتيجيات بناء السلام.
    Son programme d'échanges de connaissances et de renforcement des capacités, dans lequel s'inscrivent les ateliers d'élaboration de stratégies de financement intégrées, sera enrichi en fonction du développement des activités de collecte de données et d'analyse. UN وسيكون برنامج تبادل المعارف وتعزيز القدرات التابع للآلية العالمية، الذي يشمل عقد حلقات عمل في مجال تطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة، محل توسيع وتحسين وفقاً لوتيرة زيادة أنشطة الآلية العالمية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    17. Les participants à tous les ateliers ont insisté sur l'importance qu'ils attachaient à l'élaboration de stratégies de sensibilisation du public qui s'inscrivent dans la durée afin de mobiliser toutes les parties prenantes. UN 17- شدَّد المشاركون في جميع حلقات العمل على التزامهم بتطوير استراتيجيات توعية عامة طويلة الأجل ومستدامة لإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Des progrès ont été accomplis dans tous les secteurs : élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté dans 10 pays, évaluation de la situation des femmes dans 20 pays, formation dans le domaine de l'environnement dans plus de 115 pays et aide à la réforme du secteur public dans 80 pays. UN وتم إحراز أوجه تقدم عديدة في جميع المجالات المواضيعية، مثل تصميم استراتيجيات لمكافحة الفقر في ١٠ بلدان، وإجراء تقييمات وطنية لمركز المرأة في ٢٠ بلدا، والتدريب البيئي في أكثر من ١١٥ بلدا، وتقديم الدعم لعمليات إصلاح القطاع العام في ٨٠ بلدا.
    1.1.2 Analyse participative des conflits, élaboration de stratégies de prévention et de gestion des conflits et application d'une approche non sexiste et axée sur les droits de l'homme à tous les niveaux de la planification UN 1-1-2 توفير استراتيجيات تشاركية لتحليل النزاعات ومنعها وإدارتها، تشمل نُهُجا تراعي الفروق بين الجنسين وتقوم على حقوق الإنسان، وإدماج تلك الاستراتيجيات في كافة مستويات التخطيط
    La création du Haut Commissariat aux droits de l'homme devrait permettre en particulier d'accélérer l'élaboration de stratégies de prévention. UN والمفترض في إنشاء الولاية المسندة الى منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يضيف زخما قويا الى وضع الاستراتيجيات الوقائية.
    c) Il convient de tenir compte de la problématique hommes-femmes lors de l'analyse et de l'élaboration de stratégies de développement du capital humain; UN (ج) ينبغي تحليل وتصميم استراتيجيات تنمية رأس المال البشري بالاعتماد على منظور مراع للاعتبارات الجنسانية؛
    L'élaboration de stratégies de désendettement de l'Afrique a été proposée. UN وقد جرى اقتراح بلورة استراتيجيات لتخفيف عبء الديون في أفريقيا.
    Il s'est agi entre autres de l'organisation des foires des productrices, de l'élaboration de stratégies de marché visant à prendre en compte la demande des productrices et des producteurs afin de les orienter vers la mise en place d'échanges commerciaux et de marques dans le but de développer des marchés ethniques. UN ويشمل ذلك، تنظيم أسواق المنتجات وإعداد استراتيجيات للسوق لإدماج احتياجات المنتجات والمنتجين لتوجيههم إلى إقامة المشاريع التجارية والعلامات والمتاجر، لتنمية الأسواق المحلية. الشكل 7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus