"élaboration des normes" - Traduction Français en Arabe

    • وضع المعايير
        
    • لمعايير
        
    • تطوير المعايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • تطوير معايير
        
    • بإعداد المبادئ
        
    • صياغة المعايير
        
    • إعداد القواعد
        
    Il a été admis qu'il fallait que les pays en développement puissent trancher en la matière et participer à l'élaboration des normes recommandées. UN وهناك حاجة معترف بها إلى تمكين البلدان النامية من اتخاذ تلك القرارات ومن أداء دورها في وضع المعايير الموصى بها.
    Il convient de rendre plus participatif le processus d'élaboration des normes et de préserver celui-ci de tout abus si l'on veut obtenir une adhésion plus importante de la part des pays en développement. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    Les Principes fondamentaux de sûreté de l'AIEA constituent toujours une base conceptuelle harmonisée pour l'élaboration des normes de sûreté. UN ولا تزال مبادئ الأمان الأساسية التي وضعتها الوكالة توفر أساسا مفاهيميا موحدا للتطوير المستمر لمعايير الأمان.
    52/481. Directives pour l'élaboration des normes UN ٥٢/٤٨١ - مبادئ توجيهية لمعايير المراقبة الداخلية
    L'élaboration des normes est en cours de finalisation et la priorité est actuellement accordée aux modules législatifs et réglementaires. UN وقد بلغ تطوير المعايير مرحلته النهائية وينصب التركيز حاليا على النمائط التشريعية والتنظيمية.
    Comité spécial pour l'élaboration des normes UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية
    Aussi le Danemark se trouve-t-il à l'avant-garde de l'élaboration des normes relatives aux droits de l'homme. UN وعلى هذا فإن الدانمرك هي من بين الدول الرائدة في مجال تطوير معايير حقوق اﻹنسان.
    Participation active des associations de consommateurs à l'élaboration des normes et aux campagnes de sensibilisation. Contributions aux aboutissements institutionnels UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    Un domaine où l'élaboration des normes en est à ses balbutiements est celui du clonage. UN وثمة مسألة تتعلق بالاستنساخ حيث وضع المعايير لا يزال في مراحله الأولى.
    Ce point a été au centre des préoccupations de l'ONU dans son élaboration des normes et des critères universels qui protègent les libertés et droits fondamentaux. UN وقد كان هذا هو الشغل الشاغل للأمم المتحدة في وضع المعايير والقواعد العالمية لحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    Il faut aussi trouver les moyens d'associer plus étroitement les pays en développement à l'élaboration des normes. UN وينبغي أيضاً العثور على سبل لضمان مشاركة البلدان النامية على نحو أفعل في عملية وضع المعايير.
    Mme Motoc a déclaré qu'il était important d'inviter des experts extérieurs, tant autochtones que d'autres, comme Mme Daes, à participer à l'élaboration des normes. UN وذكرت السيدة موتوك أن من المهم أن يشارك خبراء من الخارج، من السكان الأصليين وغيرهم مثل السيدة دايس، في وضع المعايير.
    L'industrie néo-zélandaise, les groupes de consommateurs et les associations communautaires ou pour la santé publique peuvent participer pleinement au processus d'élaboration des normes. UN وبمقدور الصناعة النيوزيلندية وجماعات المستهلكين وجمعيات الصحة العامة أن تشارك مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير.
    , a décidé de différer l'examen de la question des directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne en attendant que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente un rapport à ce sujet. UN تأجيل النظر في مسألة المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية انتظارا لتقرير ستقدمه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الموضوع.
    Directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne UN مبادئ توجيهية لمعايير المراقبة الداخلية
    Directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne UN مبادئ توجيهية لمعايير المراقبة الداخلية
    L’Assemblée générale décide de différer l’examen de la question des directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne en attendant que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente un rapport à ce sujet. UN قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في مسألة المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية انتظارا لتقرير ستقدمه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الموضوع.
    L'Assemblée générale prend note du rapport du Secrétaire général intitulé < < Directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne > > . UN تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية()
    La coopération pouvait déboucher sur l'élaboration des normes nécessaires pour faire face aux problèmes nouveaux, comme le montrait le travail du Comité consultatif sur les droits des paysans et sur les enfants touchés par le noma. UN وقد أعطت أعمال اللجنة الاستشارية بشأن حقوق الفلاحين والأطفال المصابين بمرض آكلة الفم أمثلة عن كيفية التوصل بفضل التعاون إلى تطوير المعايير اللازمة للتصدي للتحديات الناشئة.
    Il a pour but de mettre au point, à l'intention du secteur public, un cadre conceptuel destiné à clarifier les concepts, les définitions et les principes qui sous-tendent l'élaboration des normes IPSAS. UN والهدف من هذا المشروع هو وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام يوضح المفاهيم والتعاريف والمبادئ التي يقوم عليها تطوير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    À cette fin, il faut réévaluer la gouvernance des organismes responsables de l'élaboration des normes au niveau mondial afin de garantir l'intégrité et l'indépendance du processus. UN ويشمل ذلك الحاجة إلى إعادة تقييم الحوكمة في المؤسسات العالمية المكلفة بوضع المعايير لضمان سلامة العملية واستقلالها.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont eu une incidence notable sur l'élaboration des normes en matière de droits de l'homme, notamment l'adoption de nouveaux instruments et de nouvelles déclarations et l'instauration de nouveaux mécanismes. UN وكان لإعلان وبرنامج عمل فيينا تأثير كبير على تطوير معايير حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد صكوك وإعلانات جديدة وإنشاء آليات جديدة.
    D'autres informations proviennent de la Fiche d'information sur les pesticides, No. 86 sur l'alachlore de l'OMS/FAO, le Manuel sur les pesticides, quatorzième édition et le Document de fond pour l'élaboration des normes de qualité applicables à l'eau potable de l'OMS. UN وأُخذت معلومات أخرى من صحيفة بيانات منظمة الصحة العالمية والفاو عن مبيدات الآفات، الصحيفة رقم 86، بشأن الألاكلور، ودليل مبيدات الآفات، الطبعة الرابعة عشرة، وورقة المعلومات الأساسية لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بإعداد المبادئ التوجيهية لنوعية مياه الشرب.
    Il conviendra, par conséquent, lors de l'élaboration des normes ou directives susmentionnées, de respecter un certain équilibre. UN ويتعين بالتالي، تحقيق توازن دقيق في صياغة المعايير أو المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Le Traité doit faciliter l'élaboration des normes juridiques internationales touchant les juges eux-mêmes et les juridictions internationales et, en particulier, des textes concernant les relations entre les juridictions internationales et nationales. UN وسيؤدي أيضا إلى المساعدة في إعداد القواعد القضائية الدولية المتعلقة بالقضاة أنفسهم، والنظم القضائية الدولية ، وبشكل خاص، النصوص المتعلقة بالعلاقات فيما بين النظم القضائية الدولية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus