Enfin, elle se demande si des critiques formulées par des ONG ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport. | UN | وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير. |
Elle permettrait aussi de rendre plus transparente l'élaboration du rapport tout en respectant l'indépendance de la rédaction; | UN | ومن شأن تمديد الجدول الزمني أيضاً أن يعزز الشفافية في إعداد التقرير مع مراعاة الاستقلالية في تحريره. |
Suit les progrès accomplis dans l'élaboration du rapport à soumettre par les Tuvalu au titre de la Convention; | UN | رصد التقدم المحرز في إعداد تقرير توفالو بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Le MFP poursuivra l'élaboration du rapport genre qui accompagne les documents de présentation de la loi de finances 2008. | UN | وستواصل وزارة المالية والخوصصة صياغة التقرير المتعلق بنوع الجنس الذي يُرافق وثائق تقديم قانون المالية لسنة 2008. |
élaboration du rapport du Comité à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations | UN | صياغة تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
La Haut-Commissaire a indiqué qu'elle tiendrait les organes conventionnels informés de l'élaboration du rapport afin qu'ils ne soient pas pris de court au moment de sa publication. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أنها ستعلم هيئات المعاهدات بإعداد التقرير حتى لا يجري مباغتتها عند نشره. |
Annexe 2 : Organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ayant participé à l'élaboration du rapport | UN | ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير |
Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير. |
Le Conseil économique et social suivra l'élaboration du rapport. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يرصد التطور في إعداد التقرير. |
Si nous comprenons que l'élaboration du rapport sous une forme nouvelle et modifiée et sa publication en temps voulu puissent soulever quelques difficultés, nous pensons néanmoins que les souhaits des États Membres devraient être pris en considération et exaucés. | UN | وبينما ندرك أن إعداد التقرير في شكل جديد معدل، ونشره في الوقت الملائم يمكن أن يسببا بعض الصعوبات، فإننا نعتقد مع ذلك أن رغبات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن تلبى. |
Nos remerciements vont également à tous ceux qui l'ont assisté dans la conception et l'élaboration du rapport. | UN | ونود أيضا أن نشكر جميع الذين ساعدوا في إعداد التقرير. |
On peut également regretter que le Gouvernement n'ait pas associé des ONG à l'élaboration du rapport. | UN | ومن المؤسف كذلك أن الحكومة لم تشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
Il a mentionné l'effort collectif consacré à l'élaboration du rapport du Secrétaire général, qui avait fait appel aux divers fonds et programmes. | UN | وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج. |
Ce secteur prend part à l'élaboration du rapport national sur le genre et établit, depuis 2005, un rapport relatif au genre annexé à la loi de finances. | UN | كما أنه، ومنذ عام 2005، يجري إعداد تقرير خاص بالنوع يرفق بالقانون المالي. |
Les autorités népalaises auraient dû davantage tenir compte des Observations générales du Comité dans l'élaboration du rapport. | UN | وإنه كان ينبغي عند صياغة التقرير إيلاء عناية أكبر للتعليقات العامة التي أبدتها اللجنة. |
A cet égard, il convient de noter que certaines observations et critiques de ces associations ont été prises en considération dans l'élaboration du rapport. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض ملاحظات وانتقادات هذه الجمعيات قد أخذت بعين الاعتبار لدى صياغة التقرير. |
élaboration du rapport du Comité, y compris, s'il y a lieu, de projets de décision à présenter pour examen et, le cas échéant, adoption à la Conférence des Parties | UN | صياغة تقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك، عند الضرورة، مشاريع المقررات، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، عند الاقتضاء |
Résumé des coprésidents présentant les suggestions pour l'élaboration du rapport supplémentaire de l'Équipe spéciale sur la reconstitution | UN | موجز الرئيسين المشاركين للمقترحات المتعلقة بإعداد التقرير التكميلي لفرقة العمل المعنية بتجديد الموارد |
Des organisations non gouvernementales (ONG) ont été invitées à participer à l'élaboration du rapport dans le cadre d'un processus consultatif. | UN | ودُعيت المنظمات غير الحكومية للمشاركة في وضع التقرير في إطار عملية تشاورية. |
Dans le cadre de l'élaboration du rapport de l'Irlande aux Nations Unies sur le Plan national de 2002 en faveur des femmes, une vaste consultation a eu lieu. | UN | وقد جرت عملية تشاور واسعة النطاق كجزء من وضع تقرير آيرلندا إلى الأمم المتحدة عن خطة العمل الوطنية للمرأة لعام 2002. |
Il est le fruit d'une approche publique holistique à laquelle le Gouvernement, les universités, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres parties prenantes ont été associés pour contribuer à l'élaboration du rapport. | UN | وهو نتاج نهج حكومي شامل استشيرت فيه الحكومة والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية بتقديم إسهاماتها في تجميع التقرير. |
Les observations finales du Comité concernant le rapport initial ont été diffusées à toutes les parties prenantes avant l'élaboration du rapport périodique de l'État partie. | UN | ونُشرت الملاحظات الختامية على التقرير الأولي على جميع أصحاب المصلحة قبل كتابة التقرير الدوري للدولة. |
Prenant acte de la participation de la société civile au processus d'élaboration du rapport national, il a recommandé que celleci soit également pleinement associée au suivi de la session. | UN | وأشارت إلى مشاركة المجتمع المدني في العملية التحضيرية للتقرير الوطني، فأوصت بإشراك المجتمع المدني أيضاً وبشكل كامل في متابعة أعمال الدورة. |
Lors de l'élaboration du rapport périodique, les ONG ont été invitées à soumettre des propositions; mais elles n'ont guère répondu à cette invitation, pour des raisons que l'on ignore. | UN | وجرت دعوة المنظمات غير الحكومية أثناء تحضير التقرير الدوري إلى التقدم باقتراحات، إلا أن سبب عدم استجابتها غير معروف. |
L'ensemble du processus d'élaboration du rapport a été guidé par un plan de travail intégré mis au point et adopté par les parties prenantes en 2004. | UN | وجرى الاسترشاد في جميع مراحل تجهيز التقرير بخطة العمل الموحدة التي وضعها واعتمدها أصحاب المصلحة عام 2004. |
Faire en sorte que la société civile participe pleinement au suivi de l'Examen périodique universel de l'Inde, comme elle l'a fait pour l'élaboration du rapport (Royaume-Uni); | UN | مواصلة إشراك المجتمع المدني الوطني بالكامل في متابعة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، على غرار ما حدث بالنسبة للإعداد له (المملكة المتحدة)؛ |
Elle a appelé l'attention sur le processus consultatif engagé pour l'élaboration du rapport national. | UN | وشدد الوفد على العملية التشاورية التي جرت لإعداد التقرير الوطني. |
Le Gouvernement a recueilli les vues des ONG aux différents stades de l'élaboration du rapport. | UN | وقد سعت الحكومة لاستطلاع آراء المنظمات غير الحكومية في مراحل عديدة مهمة من صياغة هذا التقرير. |