"élaborer des plans d'action nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • وضع خطط عمل وطنية
        
    • إعداد خطط عمل وطنية
        
    • إعداد خطط العمل الوطنية
        
    • صياغة خطط عمل وطنية
        
    • تضع خطط عمل وطنية
        
    • ووضع خطط عمل وطنية
        
    • بوضع خطط عمل وطنية
        
    • بوضع خطط العمل الوطنية
        
    Les Tonga et les États fédérés de Micronésie ont entrepris d'élaborer des plans d'action nationaux. UN وبدأت تونغا وولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع خطط عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Elle a reçu deux demandes d'assistance technique de pays désireux d'élaborer des plans d'action nationaux sur le vieillissement. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    La Commission a également encouragé les États membres à élaborer des plans d'action nationaux contre le racisme et a fourni des conseils en la matière. UN كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية.
    La Conférence a recommandé que les États envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux susceptibles d'être soutenus par ce programme global. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة.
    112. Aider à élaborer des plans d'action nationaux. UN 112- المساعدة في إعداد خطط العمل الوطنية.
    Le Mexique soutient ces objectifs et souscrit à l'idée d'élaborer des plans d'action nationaux et collectifs pour les atteindre. UN والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها.
    Comme l'indique le rapport, les Gouvernements peuvent soit élaborer des plans d'action nationaux sous la forme de documents séparés soit intégrer des chapitres consacrés aux droits de l'homme dans des plans plus vastes. UN وكما ورد في التقرير، يمكن للحكومات إما أن تضع خطط عمل وطنية كوثائق مستقلة، أو أن تضمِّن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا فصولا بشأن حقوق الإنسان.
    Des États comme le Kenya, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda ont déjà fait le nécessaire pour créer des centres de coordination nationaux et élaborer des plans d'action nationaux en vue de s'attaquer au problème des armes légères. UN وحققت دول مثل أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا تقدما لا بأس به في إنشاء مراكز تنسيق وطنية ووضع خطط عمل وطنية تعنى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Centre a également aidé les États à élaborer des plans d'action nationaux en matière de gestion des stocks et de destruction des armes. UN وساعد المركز أيضًا هذه الدول في وضع خطط عمل وطنية لإدارة مخزونات الأسلحة وتدميرها.
    Avec l'appui d'organisations internationales comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale, le Kazakstan et les autres pays d'Asie centrale ont commencé à élaborer des plans d'action nationaux pour protéger l'environnement. UN وبدعم من المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، بدأت كازاخستان وبلدان آسيا الوسطى اﻷخرى في وضع خطط عمل وطنية لحماية البيئة.
    Un nombre croissant de gouvernements envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux ou se voient pressés de le faire par les organisations de la société civile. UN ٨٠ - ينظر عدد متزايد من الحكومات في وضع خطط عمل وطنية أو يواجه مطالب مجموعات المجتمع المدني في القيام بذلك.
    Dans le cadre de son mandat, le Conseil doit : :: Collaborer avec le Gouvernement en vue d'élaborer des plans d'action nationaux portant sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et les présenter au Parlement pour adoption; UN :: وضع خطط عمل وطنية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالتشاور الوثيق مع الحكومة، وتقديمها إلى البرلمان لاعتمادها؛
    Enfin, le Centre a permis à sept pays d'élaborer des plans d'action nationaux sur la maîtrise et la gestion des armes légères. UN وختاما، فإن المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ساند سبعة بلدان في وضع خطط عمل وطنية للسيطرة على الأسلحة الصغيرة وإدارتها.
    19. M. El-Haiba dit que l'harmonisation doit également être encouragée au niveau des États, qu'il faut aider à élaborer des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN 19- السيد الهيبة قال إنه ينبغي أيضاً تشجيع المواءمة بين الدول، مساعدة الدول في وضع خطط عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Pour ce qui est du niveau national, tant l'Assemblée générale que la Commission des droits de l'homme ont engagé les gouvernements à élaborer des plans d'action nationaux approfondis, effectifs et viables pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلى المستوى الوطني، حثت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان الحكومات على وضع خطط عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Outre qu'ils contribuent au renforcement des capacités, ces voyages d'étude visent à aider les participants à élaborer des plans d'action nationaux et à promouvoir les pratiques agricoles sans labourage adaptées à des situations locales et nationales. UN وبالإضافة إلى بناء القدرات، تهدف هذه الجولات الدراسية إلى مساعدة المشاركين على وضع خطط عمل وطنية وتعزيز نهج قائم على أنظمة زراعية لا تعتمد على الحراثة ويستجيب للظروف المحلية والوطنية.
    À cet égard, le Comité souligne la nécessité d'élaborer des plans d'action nationaux visant à respecter et à promouvoir ces principes par le biais de mesures appropriées, législatives ou autres. UN وتوجة اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى ضرورة وضع خطط عمل وطنية لمراعاة تلك المبادئ وتعزيزها باتخاذ كافة التدابير الملائمة، التشريعية وغير التشريعية.
    Les experts ont procédé à un échange de vues sur les moyens d'encourager par exemple les États Membres à élaborer des plans d'action nationaux pour combattre la discrimination. UN وتبادَل الخبراء الآراء حول كيفية قيامهم، على سبيل المثال، بتشجيع الدول الأعضاء على إعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز.
    On s'efforcera, dans le cadre de la mise en oeuvre du sous-programme, de tirer parti de l'ensemble des compétences nationales et des consultants locaux et, en particulier, de mettre à profit les capacités des comités nationaux qui ont été mis en place dans différents pays pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.
    ii) Réaffirment l'intérêt d'élaborer des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme; UN `2` يعيدون تأكيد استصواب صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Cette directive impose aux États membres d'élaborer des plans d'action nationaux en vue de réaliser des économies d'énergie annuelles de 1 % dans l'approvisionnement au détail et la distribution d'électricité, de gaz naturel, de chauffage urbain et autres services et produits énergétiques, y compris les carburants. UN ويتطلب التوجيه من الدول الأعضاء أن تضع خطط عمل وطنية لتحقيق وفورات في الطاقة بنسبة 1 في المائة سنويا في توريد وتوزيع الكهرباء والغاز الطبيعي وفي استخدام التدفئة في المدن وخدمات الطاقة ومنتجاتها الأخرى، بما في ذلك وقود النقل.
    L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources exhorte les États à procéder aux évaluations des pêches au cours desquelles on attrape des requins et à élaborer des plans d'action nationaux en vue de leur conservation et de leur exploitation durable. UN ويحّث الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية الدول على إجراء دراسات على مصائد الأسماك التي يجري صيد سمك القرش فيها ووضع خطط عمل وطنية تهدف إلى المحافظة عليه وجعل استخدامه مستداما.
    En étroite consultation avec toutes les parties concernées, l'État doit élaborer des plans d'action nationaux contre la violence commise au nom de la religion. UN وينبغي أن تقوم الدولة، بالتشاور الوثيق مع جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة ارتكاب العنف باسم الدين.
    De plus, elle s'emploie actuellement, en coopération avec l'organisation BirdLife International, à mettre en œuvre un projet du Fonds pour l'environnement mondial visant à formuler des directives sur les pratiques à suivre pour élaborer des plans d'action nationaux propres à réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer. UN وإضافة إلى ذلك ما فتئت المنظمة تتعاون مع المنظمة الدولية لحياة الطيور (BirdLife International) بشأن مشروع في إطار مرفق وضع المشاريع-باء التابع لمرفق البيئة العالمية، يركز على المبادئ التوجيهية " لأفضل الممارسات " فيما يتعلق بوضع خطط العمل الوطنية للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus