"élaborer des politiques et des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • وضع سياسات واستراتيجيات
        
    • وضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • صياغة السياسات والاستراتيجيات
        
    • ووضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • لوضع سياسات واستراتيجيات
        
    • رسم سياسات واستراتيجيات
        
    Il convient d'élaborer des politiques et des stratégies d'application plus directe en vue d'aider les pays qui sont résolus à lutter ouvertement contre le terrorisme international. UN ينبغي وضع سياسات واستراتيجيات تنفيذية من أجل توفير دعم مباشر للبلدان التي تقرر شن حرب مفتوحة على الإرهاب الدولي.
    De plus, il est très difficile d'élaborer des politiques et des stratégies en matière d'investissement étranger direct car les systèmes de communication de données sont rares, aléatoires et imprévisibles. UN كما أن ندرة نُظم تبليغ البيانات، وعدم موثوقيتها وعدم اتساقها تجعل من الصعب جدا وضع سياسات واستراتيجيات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les gouvernements des pays membres du Groupe sont résolus à élaborer des politiques et des stratégies communes pour mettre en oeuvre des programmes de développement social en faveur des groupes vulnérables de la population. UN وأضافت أن حكومات البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة مصممة على وضع سياسات واستراتيجيات مشتركة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة من السكان.
    Le Président indonésien coordonne les travaux du Conseil, qui est chargé d'élaborer des politiques et des stratégies nationales et de fournir des ressources pour la réalisation d'activités se rapportant aux changements climatiques. UN وينسق رئيس إندونيسيا عمل المجلس الذي أسندت إليه ولاية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    C'est pourquoi il est nécessaire de doter l'Organisation des Nations Unies de ressources suffisantes pour lui permettre de mieux aider les pays en développement, comme elle y est tenue, à élaborer des politiques et des stratégies destinées à combler l'écart technologique entre le Nord et le Sud. UN ولذلك يتعين تزويد الأمم المتحدة بما يكفي من الموارد من أجل الوفاء بولايتها في مساعدة البلدان النامية في وضع السياسات والاستراتيجيات اللازمة لسد الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    L'OIT, en collaboration avec les gouvernements et des organes intergouvernementaux comme l'OCDE et l'Union européenne, devrait prendre l'initiative d'aider les États Membres à élaborer des politiques et des stratégies visant à garantir l'égalité des chances dans l'emploi. UN وينبغي لمنظمة العمل الدولية، بالتعاون مع الحكومات ومع هيئات حكومية دولية معينة مثل، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد اﻷوروبي، أن تقوم بدور ريادي في مساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية المفضية الى تهيئة فرص العمل المتكافئة.
    Elle collabore avec les États Membres pour élaborer des politiques et des stratégies nationales relatives à l'égalité des sexes avec une position commune en la matière. UN وهي تعمل مع الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن المساواة بين الجنسين، إلى جانب اتخاذ موقف مشترك بشأن المساواة بين الجنسين.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays en développement de l'Asie et du Pacifique d'élaborer des politiques et des stratégies intersectorielles de planification du développement en vue d'améliorer la résistance aux catastrophes et la sécurité des communautés UN : تعزيز قدرات البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع سياسات واستراتيجيات للتخطيط الإنمائي متعدد القطاعات القادر على مواجهة الكوارث من أجل مجتمعات أكثر أمنا
    Elles ont en outre aidé les pays à élaborer des politiques et des stratégies nationales, régionales et sous-régionales visant à favoriser l'état de droit dans ces pays. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية وإقليمية وشبه إقليمية تهدف إلى تعزيز بيئة حكم القانون في تلك البلدان.
    Pour compenser le déficit énergétique, il faudrait donc élaborer des politiques et des stratégies énergétiques adaptées aux circonstances et priorités locales tout en établissant un cadre global de coopération. UN وبالتالي، من أجل سد العجز الحاصل في الطاقة يتعين وضع سياسات واستراتيجيات متصلة بالطاقة مكيَّفة مع الظروف والأولويات المحلية، وأيضاً وضع إطار عالمي للعمل التعاوني.
    Dans ce contexte, Le pouvoir exécutif, l'administration et les responsables politiques devraient élaborer des politiques et des stratégies de communication fondées sur les droits de l'homme. UN وفي هذا السياق فإن السلطة التنفيذية، ما بين عناصر الإدارة والقادة السياسيين لا بد أن يعملوا على وضع سياسات واستراتيجيات تواصلية تقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Le rôle du système des Nations Unies à cet égard était d'aider les pays en développement à élaborer des politiques et des stratégies pour créer un environnement porteur et propice à la pleine exploitation de toutes les potentialités des TIC. UN ويتمثل دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد في مساعدة البلدان النامية في وضع سياسات واستراتيجيات لإقامة بيئة تمكينية قادرة على الاستفادة بشكل كامل من إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'objectif consistant à élaborer des politiques et des stratégies communes, en particulier par la rédaction d'une note d'orientation sur l'état de droit, et à intensifier la coopération entre l'ONU et d'autres organisations compétentes et donateurs est également louable. UN وهدف وضع سياسات واستراتيجيات مشتركة، بخاصة عن طريق صياغة مذكرة إرشاد بشأن سيادة القانون، وتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمات وجهات مانحة أخرى ذات صلة يستحق بالمثل الإشادة.
    L'objectif est de faciliter l'accès des pays en développement aux connaissances sur le commerce électronique et de contribuer ainsi au renforcement de leurs capacités et de leur aptitude à élaborer des politiques et des stratégies de commerce électronique. UN ويرمي إلى تمكين البلدان النامية من أن تحصل بشكل أكبر على المعرفة بقضايا التجارة الإلكترونية وبالتالي الإسهام في بناء قدراتها وإمكاناتها في وضع السياسات والاستراتيجيات في مجال التجارة الإلكترونية.
    On retiendra également l'utilisation d'indices relatifs aux droits de l'enfant, l'assistance aux observatoires des enfants dans plusieurs pays et la collaboration avec l'Union européenne pour élaborer des politiques et des stratégies concernant les droits de enfants. UN وتشتمل الجهود الأخرى المبذولة على استخدام مؤشرات حقوق الطفل، والدعم المقدم لمراصد الأطفال في عدة بلدان والاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في وضع السياسات والاستراتيجيات الخاصة بحقوق الطفل.
    Objectif : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures de développement et de facilitation du commerce et à élaborer des politiques et des stratégies commerciales visant à faciliter leur intégration dans l'économie mondiale UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    L'UNICEF continue d'élaborer des politiques et des stratégies pour la protection des enfants et des femmes pris dans des situations instables, en étroite collaboration avec ses partenaires sur le terrain et au niveau mondial. UN 5 - وتواصل اليونيسيف وضع السياسات والاستراتيجيات لحماية الطفل والمرأة في الأوضاع غير المستقرة، وذلك بالتعاون الوثيق مع شركائها على الصعيدين الميداني والعالمي.
    Objectif : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures de développement et de facilitation du commerce en utilisant les normes et les meilleures pratiques internationales, et à élaborer des politiques et des stratégies commerciales visant à faciliter leur intégration dans l'économie mondiale UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها باستخدام المعايير وأفضل الممارسات الدولية، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Le rôle de la Commission est d'élaborer des politiques et des stratégies en réunissant des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ayant des connaissances spécialisées dans un domaine donné. UN ومهمة الهيئة هي صياغة السياسات والاستراتيجيات عن طريق تحقيق الالتقاء بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تتوفر لديها الخبرة في مجال معيَّن.
    La Conférence a réuni plus de 100 représentants d’organismes nationaux de lutte contre la corruption, d’universités et instituts de recherche, de médias, d’organisations régionales et internationales et d’organisations non gouvernementales pour examiner la question dans une perspective africaine et élaborer des politiques et des stratégies adaptées. UN وقد ضم المؤتمر ما يزيد على 100 مشارك من الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، ووسائط الإعلام، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية لبحث القضية من منظور أفريقي ووضع السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بمعالجة المشكلة.
    Il était également nécessaire d'élaborer des politiques et des stratégies et de promouvoir la gouvernance en apportant un appui concret à l'utilisation des équipements et installations de recherche spatiale, et en entreprenant des activités de sensibilisation. UN وذُكرت الحاجة أيضاً لوضع سياسات واستراتيجيات ونظم إدارية، عن طريق الدعم العملي لاستخدام معدات ومرافق بحوث الفضاء وكذلك عن طريق أنشطة التوعية.
    Aider les pays en développement exportateurs d'énergie à élaborer des politiques et des stratégies pour une utilisation au profit du développement des recettes exceptionnelles enregistrées, de façon à exploiter les effets positifs de prix élevés à long terme. UN :: مساعدة البلدان النامية المصدرة للطاقة على رسم سياسات واستراتيجيات من أجل الاستخدام ذي التوجه الإنمائي للمكاسب غير المتوقعة حتى يحصل الأثر الإيجابي من ارتفاع الأسعار والعمل على استدامة هذه الآثار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus