"élaborer des politiques et stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • وضع سياسات واستراتيجيات
        
    • تحديد سياسات وبرامج
        
    • صوغ السياسات والاستراتيجيات
        
    élaborer des politiques et stratégies nationales pour la production durable d'une vaste gamme de produits et services forestiers UN وضع سياسات واستراتيجيات وطنية من أجل الحماية المستدامة لطائفة واسعة من المنتجات والخدمات الحرجية
    :: D'aider le Siège et les bureaux sous-régionaux des organismes des Nations Unies à élaborer des politiques et stratégies intégrées pour les activités en Afrique de l'Ouest. UN :: مساعدة المقر والمكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لتنفيذ الأنشطة في غرب أفريقيا.
    B.1 élaborer des politiques et stratégies visant à réorienter les systèmes éducatifs traditionnels vers le développement durable UN باء - 1 وضع سياسات واستراتيجيات لإعادة توجيه التعليم النظامي نحو التنمية المستدامة
    c) Amélioration de la capacité des pays d'élaborer des politiques et stratégies efficaces en faveur de l'utilisation de techniques plus efficientes et moins polluantes pour la production, la gestion et l'utilisation des ressources énergétiques aux niveaux national, infrarégional et régional UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على تحديد سياسات وبرامج فعالة لإنتاج موارد الطاقة وإدارتها واستخدامها بشكل أنظف يتسم بالكفاءة على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    c) Amélioration de la capacité des pays d'élaborer des politiques et stratégies efficaces en faveur de l'utilisation de techniques plus efficaces et moins polluantes pour la production, la gestion et l'utilisation des ressources énergétiques aux niveaux national, infrarégional et régional UN (ج) تعزيز القدرة الوطنية على تحديد سياسات وبرامج فعالة لإنتاج وإدارة واستخدام موارد الطاقة بكفاءة وبشكل أنظف على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    Il s'efforce de renforcer la capacité des institutions des secteurs tant public que privé des pays en développement à élaborer des politiques et stratégies commerciales et industrielles s'appuyant sur une analyse économique et statistique et une étude comparative de la compétitivité. UN ويسعى المكوّن البرنامجي إلى بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على صوغ السياسات والاستراتيجيات التجارية والصناعية استنادا إلى التحليل الإحصائي والاقتصادي، ووضع المعايير القياسية للأداء التنافسي.
    B.1 élaborer des politiques et stratégies visant à réorienter les systèmes éducatifs traditionnels vers le développement durable UN باء -١ وضع سياسات واستراتيجيات ﻹعادة توجيه التعليم النظامي نحو التنمية المستدامة
    :: D'aider le Siège et les bureaux sous-régionaux des organismes des Nations Unies à élaborer des politiques et stratégies intégrées pour les activités en Afrique de l'Ouest. UN :: مساعدة المقر والمكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لتنفيذ الأنشطة في غرب أفريقيا.
    Là où on continue d'y faire appel au cas par cas, il sera nécessaire d'élaborer des politiques et stratégies appuyées par des mécanismes de mise en œuvre efficaces. UN وبما أن المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب لا تزال مخصصة، فإنه سيكون من الضروري وضع سياسات واستراتيجيات مدعومة بآليات التنفيذ الفعال.
    5.2 Renforcement de la capacité des gouvernements et des partenaires du Programme pour l'habitat à élaborer des politiques et stratégies d'aménagement des taudis et de lutte contre leur apparition [2] UN 5-2 تحسنت قدرة الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل على وضع سياسات واستراتيجيات لتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها [2]
    Indiquer si l'État partie envisage de mener des recherches sur la nature, l'ampleur, les causes et les conséquences de la traite afin d'élaborer des politiques et stratégies visant à lutter contre ce phénomène. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إجراء بحوث عن طابع الاتجار ومداه وأسبابه وعواقبه بهدف وضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة.
    L'Organisation mondiale des douanes a récemment accepté une recommandation canadienne visant à déclarer illicite le trafic de matériels pornographiques impliquant des enfants et à élaborer des politiques et stratégies pour ce faire en mettant notamment l'accent sur les problèmes posés par la transmission électronique. UN علما بأن المنظمة الجمركية العالمية قد وافقت مؤخرا على توصية كندية تعتبر أن استغلال اﻷطفال اﻹباحي هو عملية تهريب، وتدعو إلى وضع سياسات واستراتيجيات لمعالجة المواد اﻹباحية مع التأكيد بوجه خاص على المشاكل الناتجة عن اﻹرسال الالكتروني.
    d) élaborer des politiques et stratégies de grande envergure, impliquant notamment des entreprises en ligne du secteur privé et des organisations de la société civile; UN (د) وضع سياسات واستراتيجيات موسّعة، بما في ذلك إشراك شركات القطاع الخاص العاملة بواسطة الإنترنت ومنظمات المجتمع المدني؛
    a) élaborer des politiques et stratégies multisectorielles d'appui aux missions et en superviser la mise en œuvre au Siège et dans les missions; UN (أ) وضع سياسات واستراتيجيات شاملة في مجال الدعم الميداني، والإشراف على تنفيذها في المقر وفي العمليات الميدانية
    a) élaborer des politiques et stratégies multisectorielles d'appui aux missions et en superviser la mise en œuvre au Siège et dans les missions; UN (أ) وضع سياسات واستراتيجيات شاملة في مجال الدعم الميداني، والإشراف عل تنفيذها في المقر وفي العمليات الميدانية؛
    26. La CNUCED peut aider les pays en développement à élaborer des politiques et stratégies commerciales dans les domaines interdépendants que sont les politiques nationales de développement et l'intégration intrarégionale et interrégionale. UN 26- وبإمكان الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على وضع سياسات واستراتيجيات تجارية في مجالات مترابطة للسياسات الإنمائية الوطنية والتكامل داخل المناطق وفيما بينها.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a appuyé un programme visant à aider les gouvernements des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale à élaborer des politiques et stratégies agricoles cohérentes dans les zones rurales qui soient à même de renforcer les capacités des femmes rurales. UN 28 - ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة برنامجاً مصمماً لمساعدة حكومات بلدان غرب ووسط أفريقيا في وضع سياسات واستراتيجيات زراعية متماسكة في المناطق الريفية من شأنها تعزيز قدرات النساء الريفيات.
    c) Renforcement de la capacité des pays d'élaborer des politiques et stratégies efficaces et tenant compte des problèmes des femmes en vue de favoriser l'accès équitable aux ressources énergétiques, ainsi que l'utilisation de techniques plus efficaces et moins polluantes pour leur production, leur gestion et leur utilisation UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على تحديد سياسات وبرامج فعالة ومستجيبة للشواغل الجنسانية لتحقيق العدل في الاستفادة من موارد الطاقة وإنتاجها وإدارتها واستخدامها بشكل فعال ونظيف
    c) Renforcement de la capacité des pays d'élaborer des politiques et stratégies efficaces en vue de favoriser l'utilisation de techniques plus efficaces et moins polluantes pour la production, la gestion et l'utilisation des ressources énergétiques aux échelons national, sous-régional et régional UN (ج) تعزيز القدرة الوطنية على تحديد سياسات وبرامج فعالة لإنتاج وإدارة واستخدام موارد الطاقة بشكل فعال ونظيف على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    c) Amélioration de la capacité des pays d'élaborer des politiques et stratégies efficaces en faveur de l'utilisation de techniques plus efficaces et moins polluantes pour la production, la gestion et l'utilisation des ressources énergétiques aux niveaux national, infrarégional et régional UN (ج) تعزيز القدرة الوطنية على تحديد سياسات وبرامج فعالة لإنتاج وإدارة واستخدام موارد الطاقة بكفاءة وبشكل أنظف على الصُعُد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    Il s'efforce de renforcer la capacité des institutions des secteurs tant public que privé des pays en développement à élaborer des politiques et stratégies commerciales et industrielles s'appuyant sur une analyse économique et statistique et une étude comparative de la compétitivité. UN ويسعى المكوّن البرنامجي إلى بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على صوغ السياسات والاستراتيجيات التجارية والصناعية استنادا إلى التحليل الإحصائي والاقتصادي، ووضع المعايير القياسية للأداء التنافسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus