"élaborer et d'appliquer des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وضع وتنفيذ سياسات
        
    • تصميم وتنفيذ سياسات
        
    • صياغة وتنفيذ سياسات
        
    • وضع وتنفيذ السياسات
        
    • صوغ وتنفيذ السياسات العامة
        
    • إعداد وتنفيذ السياسات
        
    • ووضع وتنفيذ سياسات
        
    • تضع وتنفذ سياسات
        
    • تصميم وتنفيذ ورصد سياسات
        
    • إعداد وتنفيذ سياسات
        
    Objectif : Renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux aux niveaux national et local UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. UN وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية.
    Ce département est chargé d'élaborer et d'appliquer des politiques et une stratégie de protection de l'environnement pour le Kosovo. UN 211 - تتولى هذه الإدارة مسؤولية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات حماية البيئة بالنسبة لكوسوفو.
    Comment le Gouvernement entend-il améliorer la collecte de données dans le domaine de l'éducation, en particulier de données ventilées par zones urbaines et rurales et par groupes ethniques, de façon à renforcer sa capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et de mener des interventions ciblées? UN كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات في ميدان التعليم، بما في ذلك تصنيفها حسب المناطق الحضرية والريفية ومختلف الفئات العرقية، لزيادة قدرتها على تصميم وتنفيذ سياسات وتدخلات محددة الهدف؟
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Ces interventions ont permis d'améliorer la capacité de la Guinée et du Lesotho d'élaborer et d'appliquer des politiques judicieuses dans les domaines de l'exploitation minière et de l'agriculture. UN وقد ساعدت هذه الأعمال على تحسين قدرات غينيا وليسوتو على صياغة وتنفيذ سياسات سليمة في مجالات التعدين والزراعة.
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région, qui sont mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques et des cadres de réglementation propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et de la fourniture d'infrastructures et de services publics de distribution UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale UN (ج) زيادة القدرة على إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج التجارية والمتعلقة بتمويل التنمية، وذلك لتعزيز القدرة التنافسية الدولية
    Le Programme d'action de Beijing soulignait également la nécessité d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes qui améliorent la condition des productrices dans les zones rurales, leur permettent de gagner leur vie et améliorent la sécurité alimentaire des ménages. UN كذلك ركّز منهاج العمل على الحاجة إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز حالة المرأة المنتجة في المناطق الريفية وإلى زيادة دخلها وضمان الأمن الغذائي للأسرة.
    Il faudrait également que les travaux de la CNUCED se concentrent sur la création d'institutions visant à traiter les questions de politique commerciale et sur les moyens de rendre les pays mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques cadrant avec les obligations imposées par l'OMC. UN وينبغي أن يركز عمل الأونكتاد أيضاً على بناء المؤسسات من أجل التصدي لمسائل السياسات التجارية، وعلى تعزيز القدرات على وضع وتنفيذ سياسات تجارية تتمشى مع التزامات منظمة التجارة العالمية.
    Telle est notre vision du développement, axée sur l'être humain et afin de la concrétiser, nous devons continuer d'élaborer et d'appliquer des politiques sociales garantissant que les gains tirés de la croissance économique et du développement sont équitablement répartis dans la société. UN هذه هي رؤيتنا للتنمية التي يكون محورها اﻹنسان، ونحن ندرك الحاجة، إذا أردنا أن نجعل هذه الرؤية حقيقة، إلى الاستمرار في وضع وتنفيذ سياسات عامة تكفل التوزيع العادل للمكاسب العائدة من النمو الاقتصادي والتنمية على جميع قطاعات المجتمع.
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays membres d'élaborer et d'appliquer des politiques et stratégies macroéconomiques favorisant une croissance et un développement durables pour favoriser le changement en Afrique UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي الملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين دعماً للتحول في أفريقيا
    Objectif : Renforcer la capacité des pays membres de la région d'élaborer et d'appliquer des politiques et stratégies macroéconomiques favorisant une croissance économique durable, la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في المنطقة على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية كلية مناسبة تستهدف تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتوفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, il recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات بهدف وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، تشمل الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات ترمي إلى وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك توفير الرعاية والتأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وعلى ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des pays de la région d'élaborer et d'appliquer des politiques microéconomiques et sectorielles propres à encourager la production, l'innovation et les systèmes de connaissance compte dûment tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales et des liens avec l'économie mondiale UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تصميم وتنفيذ سياسات عامة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية تهدف إلى تشجيع الإنتاج والابتكار والنظم المعرفية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي.
    Des services consultatifs seront assurés à la demande des pays pour les aider à renforcer leur capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes viables et efficaces dans le domaine des transports. UN ستقدم خدمات استشارية، استجابة لطلبات من الحكومات، للمساعدة على تطوير القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل.
    Si les gouvernements ont le droit d'élaborer et d'appliquer des politiques régissant les flux migratoires à travers leur territoire, la CELAC regrette l'adoption de mesures criminalisant les migrants, en particulier les enfants de migrants et les adolescents, en situation irrégulière. UN في الوقت الذي تملك فيه الحكومات الحق في وضع وتنفيذ السياسات التي تنظِّم تدفُّق المهاجرين عبر إقليمها، فإن الجماعة تأسف لاتخاذ تدابير تجرِّم المهاجرين، ولا سيما أطفال المهاجرين والمراهقين الذين يجدون أنفسهم في وضع غير نظامي.
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région, qui sont mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et de la fourniture de services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيزز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale UN (ج) زيادة القدرة على إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج التجارية والمتعلقة بتمويل التنمية، وذلك لتعزيز القدرة التنافسية الدولية
    À cette occasion, elle a demandé instamment aux gouvernements d'intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes à tous leurs domaines d'activité, d'élaborer et d'appliquer des politiques qui bénéficient aux femmes autochtones et d'élaborer des politiques de création d'emploi à l'intention des peuples autochtones. UN وفي هذا السياق، حثّ المنتدى الحكومات على إدماج إطار جنساني في جميع مجالات عملها ووضع وتنفيذ سياسات تنتفع منها نساء الشعوب الأصلية.
    De ce fait, le mécanisme national ne semble pas vraiment capable de favoriser efficacement la promotion de la femme et l'égalité des sexes, ni d'élaborer et d'appliquer des politiques publiques dans tout le pays. UN ويبدو، تبعا لذلك، أن الأجهزة الوطنية ليست قادرة تماما على أن تعزز النهوض بالمرأة على نحو فعال، أو تحقق المساواة بين الجنسين، أو تضع وتنفذ سياسات عامة في جميع أنحاء البلد.
    a) Renforcement de la capacité des États membres d'élaborer et d'appliquer des politiques macroéconomiques et sectorielles tenant compte de la problématique hommes-femmes et conformes aux priorités du NEPAD et aux objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que d'en vérifier l'application UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية المراعية للفوارق بين الجنسين والمنسجمة مع أولويات الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية
    Renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des plans intégrés visant à accélérer et à favoriser leur développement économique et social. UN تخطيــط التنميــة الوطنية تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus