"élaborer le projet" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد مشروع
        
    • وضع مشروع
        
    • صياغة مشروع مجموعة
        
    • بصياغة مشروع
        
    • إعدادها لمشروع
        
    • وضع القانون المقترح
        
    • بمشروع إعلان الأمم
        
    • برنامج ترك
        
    • عند إعداد مقترح
        
    Le Comité a approuvé l'avant-projet et autorisé le groupe de travail à commencer d'élaborer le projet de recommandation. UN وأقرت اللجنة مشروع المخطط وأذنت للفريق العام أن يبدأ في إعداد مشروع التوصية.
    En particulier, le Secrétariat a étroitement collaboré avec la Banque mondiale pour élaborer le projet de chapitre publié sous la cote A/CN.9/444/Add.3. UN وبصفة خاصة، تعاونت الأمانة العامة تعاونا وثيقا مع البنك الدولي في إعداد مشروع الفصل الوارد في الوثيقة A/CN.9/444/Add.3.
    Le groupe voudra peut-être, en outre, élire un rapporteur et créer un ou plusieurs groupes de rédaction pour aider les coprésidents à élaborer le projet de rapport du groupe de travail. UN كما قد يرغب الفريق في انتخاب مقرر وإنشاء فريق أو أفرقة للصياغة لمساعدة الرئيسين في إعداد مشروع تقرير فريق الخبراء.
    Ce projet énonce une série de principes et décrit les étapes qui seront suivies pour élaborer le projet de programme d'application international. UN وهذا المشروع يتضمن مجموعة من المبادئ، كما أنه يشمل وصفا للمراحل التي ستُتبع في وضع مشروع برنامج التطبيق الدولي.
    Elle a aussi aidé l'administration pénitentiaire à élaborer le projet de loi sur les prisons et a maintenu une présence dans les 10 états du Sud afin d'y fournir des services consultatifs. UN كما ساعدت البعثة مصلحة السجون في وضع مشروع قانون السجون، وأبقت على وجود استشاري في كل الولايات الجنوبية العشر.
    29. Par sa recommandation 1/5, le Comité consultatif a désigné M. Sakamoto pour élaborer le projet de principes et de directives mentionné ci-dessus. UN 29- وعينت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 1/5، السيد ساكاموتو لكي يتولى صياغة مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المذكور أعلاه.
    Un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين.
    On s'attache actuellement à élaborer le projet d'accord intergouvernemental sur le réseau ferroviaire transasiatique. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد مشروع الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
    Les États et les peuples autochtones doivent redoubler d'efforts pour élaborer le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones afin que le texte soit prêt comme prévu en 2004. UN وينبغي للدول والشعوب الأصلية مضاعفة جهودها من أجل إعداد مشروع الإعلان المعني بحقوق السكان الأصليين حتى يكون النص جاهزا في عام 2004 كما كان مقررا من قبل.
    Le Comité souhaitera peut-être fournir d'autres contributions au secrétariat pour l'aider à élaborer le projet de directives sur le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure. UN وقد ترغب اللجنة في أن تقدم المزيد من المدخلات إلى الأمانة للمساعدة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق.
    Il voudra peut-être aussi élire un rapporteur et créer un ou plusieurs groupes de rédaction pour aider le Président à élaborer le projet de rapport. UN وقد يرغب الفريق أيضا في انتخاب مقرر وإنشاء فريق أو أفرقة صياغة لمساعدة الرئيس في إعداد مشروع تقرير الفريق.
    Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer le projet de résumé des discussions du Séminaire en fonction des informations figurant dans le rapport. UN وتعهد الحلقة الدراسية الى رئيس اللجنة الخاصة بمهمة إعداد مشروع موجز مناقشات الحلقة الدراسية استنادا الى المعلومات الواردة في التقرير.
    Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer le projet de conclusions et recommandations du Séminaire sur la base des informations figurant dans le rapport. UN وتعهد الحلقة الدراسية إلى رئيس اللجنة الخاصة، بمهمة إعداد مشروع نص استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية استنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير.
    Le groupe d'experts nationaux indépendants est en train d'élaborer le projet de loi électorale. UN ٤٢ - إصلاح قانون الانتخابات: يعكف فريق الخبراء الوطنيين المستقلين على إعداد مشروع قانون الانتخابات.
    Le FNUAP a aidé la Commission de l'UA à élaborer le projet d'une politique concernant la jeunesse panafricaine et un document d'information sur la jeunesse panafricaine. UN كما قدم الصندوق الدعم للمفوضية في وضع مشروع سياسة عامة أفريقية للشباب وورقة نظرية بشأن الشباب الأفريقي.
    Se félicitant des efforts déployés par l'Allemagne, en consultation avec les Parties, pour aider le secrétariat à élaborer le projet de modèle normalisé de rapport pour la communication de renseignements, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها ألمانيا بالتشاور مع أطراف لمساعدة الأمانة في وضع مشروع استمارة إبلاغ موحدة،
    Se félicitant des efforts déployés par l'Allemagne, en consultation avec les Parties, pour aider le secrétariat à élaborer le projet de modèle normalisé de rapport pour la communication de renseignements, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها ألمانيا بالتشاور مع أطراف لمساعدة الأمانة في وضع مشروع استمارة إبلاغ موحدة،
    31. Par sa recommandation 1/5, le Comité consultatif a désigné M. Sakamoto pour élaborer le projet de principes et de directives mentionné ci-dessus. UN 31- وعينت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 1/5، السيد ساكاموتو لكي يتولى صياغة مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المذكور أعلاه.
    Plusieurs minorités religieuses qui désirent que la nouvelle loi consacre le principe d'égalité entre toutes les religions auraient exprimé leurs préoccupations relativement au responsable de l'équipe chargée d'élaborer le projet de loi, Lovro Sturm, qui est membre de l'ordre de Malte. UN 91- أعربت عدة أقليات دينية تريد من القانون الجديد ترسيخ مبدأ المساواة بين كل الأديان عن قلقها حيال المسؤول عن الفريق المكلف بصياغة مشروع القانون، لوفرو شتورم، وهو عضو في رعية مالطة.
    Ces éléments ont certainement été utiles au secrétariat pour élaborer le projet de loi type, mais leur insertion dans le Guide sera inévitablement source de confusion. UN فبالرغم من أنه كان من المفيد للأمانة النظر في تلك المواد أثناء إعدادها لمشروع القانون النموذجي، فإن إدراجها في الدليل لن يؤدي إلا إلى خلــط.
    s) Achever d'élaborer le projet de loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, afin que cette commission soit opérationnelle le plus tôt possible; UN (ق) الانتهاء من وضع القانون المقترح الذي يقضي بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس، لتمكين اللجنة من العمل في أقرب وقت ممكن؛
    Le Conseil a recommandé au Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration de faire de même. UN وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة بأن يتبع الممارسة ذاتها.
    Le Comité consultatif n'est pas opposé à l'affectation d'une somme de 27 800 dollars au paiement d'un consultant qui serait chargé d'élaborer le projet, mais estime qu'elle doit être prélevée sur les crédits prévus au chapitre 28 du projet de budget-programme. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اعتماد مبلغ 800 27 دولار لاستشاري يقوم برسم برنامج ترك الخدمة، ولكنه ينبغي أن يغطى من المواد المتاحة في إطار الباب 28 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Pour élaborer le projet de budget, le FNUAP a tenu compte de la décision 2007/15 du Conseil d'administration relative à l'examen de la politique du FNUAP en matière de recouvrement des coûts indirects. UN ذلك أن صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع في الاعتبار عند إعداد مقترح الميزانية مقرر المجلس التنفيذي 2007/15 المتعلق باستعراض سياسة الصندوق بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus