En Afrique, le PNUCID a aidé les Gouvernements cap-verdien, kényen et zambien à élaborer leurs plans directeurs. | UN | وفي افريقيا ، ساعد اليوندسيب حكومات الرأس اﻷخضر وزامبيا وكينيا في إعداد خطط رئيسية . |
IV. Directives visant à aider les Parties à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre | UN | رابعاً - توجيهات لمساعدة الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية |
Il a exprimé sa reconnaissance pour l'appui fourni jusque-là par le FEM afin d'aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 10 - وأعرب عن التقدير للدعم الذي قدمه مرفق البيئة العالمية حتى حينه في مساعدة البلدان على إعداد خطط تنفيذها الوطنية. |
Cette question peut nécessiter des directives claires pour permettre aux Parties d'élaborer leurs plans de mise en œuvre. | UN | وهذه المسألة قد تتطلب توجيهاً واضحاً للأطراف تتبعه لدى إعداد خططها الخاصة بالتنفيذ. |
En 2012 et 2013, la CNUCED a ainsi aidé près de 30 pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre en matière de facilitation des échanges ainsi qu'à accroître les connaissances et les compétences des décideurs nationaux. | UN | وفي عامي 2012 و2013، عمل الأونكتاد مع نحو 30 بلداً على إعداد خططها الوطنية لتنفيذ تيسير التجارة، وزيادة وعي واضعي السياسيات الوطنيين وخبراتهم. |
Le représentant du Canada a annoncé que son Gouvernement offrait d'aider au besoin des pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | وأعلنت ممثلة كندا عرض حكومتها بمساعدة البلدان، بحسب الاقتضاء، في وضع خططها الوطنية للتنفيذ. |
29. Il a indiqué que pour les pays qui élaboraient des plans nationaux de mise en œuvre, le Comité de négociation intergouvernemental avait approuvé les directives provisoires rédigées par le secrétariat pour aider ces pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre et entrepris d'élaborer une proposition concernant les directives sur l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre avant la réunion en cours. | UN | 29 - وذكر أنه بالنسبة للبلدان التي تقوم بوضع خطط تنفيذ وطنية، قامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالتصديق على الإرشادات المؤقتة التي صاغتها الأمانة لمساعدة هذه البلدان على تطوير خطط التنفيذ الوطنية وتحفيز وضع مقترح بشأن التوجيهات المتصلة بتحديث خطط التنفيذ الوطنية قبل الاجتماع الحالي. |
Un représentant a critiqué la logique qui soustendait l'exigence de préparer des plans avant la ratification, arguant que les pays en développement auraient besoin d'une assistance financière et technique pour élaborer leurs plans et s'acquitter de leurs obligations en vertu de l'instrument sur le mercure. | UN | وشكك أحد الممثلين في منطق طلب إعداد خطط قبل التصديق، قائلاً إن البلدان النامية تتطلب مساعدات مالية وتقنية لتضع خططها وتمتثل لالتزاماتها بموجب صك الزئبق. |
A sa première réunion, la Conférence des Parties, dans sa décision SC-1/12 sur les plans nationaux de mise en œuvre, a, entre autres, adopté des directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 2 - اعتمد مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/12 بشأن خطط التنفيذ الوطنية، من أمور أخرى، توجيهات لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية. |
Lors de l'analyse, le secrétariat a tenu compte des directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre, telles qu'adoptées par la Conférence des Parties dans sa décision SC-1/12. | UN | 4 - أخذت الأمانة في الحسبان لدى قيامها بهذا التحليل، التوجيه بشأن مساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية، كما اعتمده مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12. |
A sa première réunion, la Conférence a, au paragraphe 1 de la décision SC-1/12, adopté les directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en oeuvre, énoncées dans les documents UNEP/POPS/COP.1/INF/13 et UNEP/POPS/COP.1/INF/13/Add.1. | UN | 2 - اعتمد المؤتمر أثناء اجتماعه الأول في الفقرة 1 من المقرر اتفاقية استكهولم - 1/12 توجيهات لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية، والتي وردت في الوثيقتين UNEP/POPS/COP.1/INF/13 وUNEP/POPS/COP.1/INF/13/Add.1. |
Le secrétariat a estimé que le Comité souhaiterait peut-être donner des orientations pour le mécanisme de financement à la session en cours, vu que le FEM avait déjà établi un programme opérationnel spécifique pour les POP et que de nombreux pays avaient commencé à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre et chercheraient à obtenir un financement pour mener les mesures complémentaires. | UN | وأشارت الأمانة على اللجنة أنها قد ترغب في توفير توجيه للآلية المالية في الدورة الراهنة لأن مرفق البيئة العالمية أنشأ بالفعل برنامجاً تشغيلياً خاصاً بالملوثات العضوية الثابتة ولأن الكثير من البلدان بدأ في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وقد تلتمس أموالا من أجل إجراءات المتابعة. |
Par la décision SC-1/12, la Conférence des Parties a adopté les directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 13 - عملاً بالمقرر ا س-1/12، اعتمد مؤتمر الأطراف توجيهات لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية(). |
Le Ministère concerné a proposé une feuille de route pour éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2016; à cet effet, il a aidé les départements municipaux et provinciaux du travail à élaborer leurs plans d'action visant cet objectif. | UN | 72- واقترحت الوزارة المعنية خريطة طريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، ولتحقيق هذه الغاية، وفرت الوزارة الدعم لإدارات العمل على مستوى المدن والمحافظات من أجل إعداد خطط عملها الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
b) des directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en oeuvre figurant dans le document UNEP/POPS/COP.2/INF/7 et intitulées ultérieurement directives pour l'élaboration des plans nationaux de mise en oeuvre; | UN | (ب) التوجيه بشأن مساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/7، ويشار إليه بعد ذلك بوصفه التوجيه لوضع خطط التنفيذ الوطنية؛ |
Il vise le renforcement des capacités des communautés à élaborer leurs plans de développement locaux, à appuyer les villages pour la mise en place de comités de développement et à mettre à leur disposition un fonds de développement local (FDL). | UN | وهو يهدف إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على إعداد خططها الإنمائية المحلية، ودعم القرى في إنشاء لجان إنمائية ووضع صندوق للتنمية المحلية يكون تحت تصرفها. |
Dans sa décision SC-1/12, la Conférence des Parties a, entre autres, adopté les directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 5 - اعتمد مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/12، ضمن جملة أمور أخرى، توجيهات لمساعدة البلدان على إعداد خططها الوطنية للتنفيذ. |
10. Invite les pays les moins avancés parties à recourir aux lignes directrices et aux modalités figurant dans la présente décision, en fonction de leur situation nationale, pour élaborer leurs plans nationaux d'adaptation; | UN | 10- يدعو البلدان الأطراف الأقل نمواً إلى أن تستخدم المبادئ التوجيهية والطرائق المبيّنة في هذا المقرر في إعداد خططها الوطنية للتكيف وفقاً لظروفها الوطنية؛ |
C'est pourquoi le PNUE a continué d'aider les Etats membres à élaborer leurs plans d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ونتيجة لذلك واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الحكومات اﻷعضاء في مجال وضع خططها الوطنية لمكافحة التصحر. |
Il a également prié le secrétariat d'établir des directives provisoires pour aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre et de tenir compte des observations qui seraient soumises par écrit par les gouvernements d'ici au 31 octobre 2002 au plus tard. | UN | كما طلبت من الأمانة إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة لمساعدة البلدان على تطوير خطط التنفيذ الوطنية مع الأخذ في الاعتبار التعقيبات المكتوبة الواردة من الحكومات والتي ينبغي أن تصل في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
De nombreuses facettes du développement se prêtent mieux à une action aux niveaux régional et national, le rôle de la communauté internationale étant d'apporter un appui structurel et économique pour permettre à des États souverains d'élaborer leurs plans de mise en œuvre. | UN | 60 - وقال إن العديد من جوانب التنمية يمكن معالجتها على الصعيد الإقليمي والقطري وأن دور المجتمع الدولي يتمثل في توفير الدعم الهيكلي والاقتصادي للسماح للدول ذات السيادة بوضع خططها الوطنية الخاصة للتنفيذ. |