"élaborer un code de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • وضع مدونة سلوك
        
    • وضع مدونة لقواعد السلوك
        
    • وضع مدونة قواعد سلوك
        
    • بوضع مدونة لقواعد سلوك
        
    • إعداد مدونة سلوك
        
    • وضع مدونة قواعد السلوك
        
    • صياغة مدونة لقواعد السلوك
        
    • صياغة مدونة قواعد سلوك
        
    • وضع مدونة للسلوك
        
    • إعداد مدونة لقواعد السلوك
        
    Avec le concours du Parlement, elle a commencé à élaborer un code de conduite parlementaire. UN وبدأت، بالتعاون مع البرلمان، في وضع مدونة سلوك للبرلمانيين.
    Il pourrait également être bon d'étudier la possibilité d'élaborer un code de conduite commun à l'usage des différents acteurs participant à des activités de médiation internationale. UN ونرى الحكمة أيضا في مناقشة إمكانية وضع مدونة سلوك مشتركة لأصحاب المصلحة المعنيين بالوساطة على الصعيد الدولي.
    Il fait aussi observer que l'idée d'élaborer un code de conduite mérite d'être minutieusement examinée et que les procédures spéciales elles—mêmes ont appuyé cette idée. UN ورأى المكتب أن ثمة ما يبرر النظر بدقة في فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك. وأوضح أن المقررين الخاصين أنفسهم قد أعربوا عن تأييدهم لهذه الفكرة.
    La gouvernance régionale devrait être participative et il faudrait élaborer un code de conduite de la gouvernance et de l'approche participative dans la région. UN وينبغي أن تكون الإدارة العامة الإقليمية قائمة على المشاركة، وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للإدارة العامة والنهج القائم على المشاركة في المنطقة.
    106. Toutes les agences et institutions devraient élaborer un code de conduite du personnel, conforme aux présentes Lignes directrices, qui définisse le rôle de chaque personne et en particulier de celles ayant la charge des enfants et établisse des procédures précises pour le signalement des fautes présumées commises par un membre du personnel quel qu'il soit. UN 106 - وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    L'on ne pouvait en effet présenter un projet de directives sans avoir au préalable donné les raisons pour lesquelles il fallait élaborer un code de conduite obligatoire. UN ذلك أنه لا يمكن عرض مشروع المبادئ التوجيهية دون أن تذكر أولا الأسباب التي تستدعي وضع مدونة سلوك إلزامية.
    Un intervenant a proposé, en attendant qu'un consensus se dégage autour de cette convention globale, d'élaborer un code de conduite mondial pour renforcer les activités et la coordination multilatérales. UN واقترح أحد المتكلمين وضع مدونة سلوك عالمية بغية تعزيز الجهود المتعددة الأطراف وتنسيقها، ريثما يحين الوقت الذي يتم التوصل فيه إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاقية الشاملة.
    Toutes les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être strictement conformes au droit et, dans ce contexte, l'Azerbaïdjan soutient la proposition de la Tunisie visant à élaborer un code de conduite international de la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف يقول إن جميع التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستند بشكل صارم إلى سيادة القانون، وإن أذربيجان تؤيد في هذا الصدد اقتراح تونس الداعي إلى وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    La Côte d'Ivoire appuie aussi la proposition tunisienne d'élaborer un code de conduite et la proposition de l'Arabie saoudite de créer un centre antiterroriste international. UN وقال إن كوت ديفوار تؤيد أيضا الاقتراح التونسي الداعي إلى وضع مدونة سلوك وتؤيد اقتراح المملكة العربية السعودية الداعي إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    Il faut élaborer un code de conduite précis pour réglementer l’échange d’informations. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم تدفق المعلومات.
    De nombreux pays appuient activement l'idée d'élaborer un code de conduite pour que les États garantissent la sécurité dans l'espace. UN والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    La délégation nigériane appuiera tout effort international visant à élaborer un code de conduite pour l’utilisation de l’Internet sans compromettre les droits individuels tels que la liberté d’expression. UN وأضاف أن وفده سيؤيد أي جهد دولي يستهدف وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت بدون أن يُخل ذلك بالحقوق الفردية مثل حرية التعبير.
    Il faudrait élaborer un code de conduite à l'intention des sociétés multinationales, et des réglementations devraient être adoptées pour harmoniser les investissements étrangers directs avec les besoins et priorités locaux et régionaux. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للشركات المتعددة الجنسيات، وينبغي تنفيذ اللوائح وترشيد الاستثمار الأجنبي المباشر مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والإقليمية.
    101. La solution à court terme serait d'élaborer un code de conduite pour les puissances spatiales responsables. UN 101- الخيار القريب هو العمل من أجل وضع مدونة قواعد سلوك لدول الملاحة الفضائية المتحلية بالمسؤولية.
    1. Invite tous les États Membres à envisager d'élaborer un code de conduite pour les transferts internationaux d'armes classiques qui soit librement adopté, universel et non discriminatoire, afin d'encourager le libre exercice de la retenue et de la responsabilité dans ce domaine; UN " ١ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر في وضع مدونة قواعد سلوك طوعية وعالمية وغير تمييزية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، بهدف تعزيز ضبط النفس الطوعي والتحلي بروح المسؤولية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية؛
    106. Toutes les agences et institutions devraient élaborer un code de conduite du personnel, conforme aux présentes Lignes directrices, qui définisse le rôle de chaque personne et en particulier de celles ayant la charge des enfants et établisse des procédures précises pour le signalement des fautes présumées commises par un membre du personnel quel qu'il soit. UN 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    106. Toutes les agences et institutions devraient élaborer un code de conduite du personnel, conforme aux présentes Lignes directrices, qui définisse le rôle de chaque personne et en particulier de celles ayant la charge des enfants et établisse des procédures précises pour le signalement des fautes présumées commises par un membre du personnel quel qu'il soit. UN 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    Elle a aussi indiqué qu'elle était en train d'élaborer un code de conduite volontaire traitant du rôle de l'éducation religieuse dans la prévention de l'intolérance et de la discrimination. UN وذكرت أيضا أنه تم إعداد مدونة سلوك طوعية تتناول مسؤولية التثقيف الديني في منع ما يتصل بذلك عن عدم تسامح وتمييز.
    On y soulignait encore que la Conférence s'était dérobée à ses responsabilités en ne prenant pas les mesures nécessaires pour surveiller les activités des sociétés transnationales, que l'ONU avait abandonné l'idée d'élaborer un code de conduite à l'intention de ces sociétés et que le Centre sur les sociétés transnationales avait été affaibli. C. Contribution des organisations internationales UN ولوحظ أيضا في هذه المعاهدة أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد تخلى عن مسؤولياته المتعلقة باتخاذ تدابير لمراقبة أنشطة الشركات عبر الوطنية وأن اﻷمم المتحدة قد تخلت عن محاولة وضع مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية وأن مركز شؤون الشركات عبر الوطنية قد دب فيه الضعف.
    Le représentant du European Centre for Minority Issues a offert d'aider le Groupe de travail à élaborer un code de conduite ou une déclaration de principes. UN وعرض ممثل المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات مساعدة الفريق العامل في جهوده الرامية إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك أو بيان بالمبادئ.
    Dans l'intervalle, le Président de la Tunisie a proposé d'élaborer un code de conduite mondial sur la lutte antiterroriste, une idée qui a été favorablement accueillie par les États membres de plusieurs organisations internationales. UN 13 - وقال إن رئيس بلده اقترح صياغة مدونة قواعد سلوك عالمية عن مكافحة الإرهاب، وهي فكرة استحسنتها كثير من الدول الأعضاء في عدة منظمات دولية.
    Plusieurs experts ont soulevé la possibilité d'élaborer un code de conduite en matière de droits de l'homme dans le contexte de la mondialisation. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    On a fait observer en réponse que la Commission OSPAR était en train d'élaborer un code de conduite. UN وردا على ذلك، لوحظ أن اللجنة المعنية باتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي بصدد إعداد مدونة لقواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus