"élaborer un plan de travail" - Traduction Français en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • يضع خطة عمل
        
    • تضع خطة عمل
        
    • صياغة خطة عمل
        
    • إعداد خطة عمل
        
    • به إلى جانب خطة عمل
        
    • وإعداد خطة عمل
        
    • ينشئ خطة عمل
        
    Spécialiste chargé d'élaborer un plan de travail dans le cadre du soixantième anniversaire de l'UNRWA UN تعيين أخصائي كي يتولى وضع خطة عمل في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأونروا
    Il faudrait élaborer un plan de travail pour améliorer cette coordination. UN وأردف قائلا إنه لا بد من وضع خطة عمل لتحسين هذا التنسيق.
    Elle s'efforce actuellement d'élaborer un plan de travail détaillé avec des dates butoirs, compte tenu du concept d'opérations. UN وتركز اللجنة حاليا على وضع خطة عمل مفصلة ومجدولة زمنيا على أساس مفهوم العمليات.
    La réunion du comité directeur national, d'une durée maximale de deux jours, a entre autres pour objet de définir le plan général du rapport national et le contenu de ses différents chapitres, de constituer des équipes de rédaction pour chaque chapitre, de désigner la personne responsable de chacun d'eux et d'élaborer un plan de travail et un calendrier; UN وينبغي لاجتمـاع اللجنة التوجيهية الوطنية، الذي لا يتجاوز يومين، أن يعالج جملـة مسائـل منهـا الموجـز العام للتقرير الوطني ومحتويات فصوله، وأن يشكل أفرقة صياغة لكـل فصل، وأن يعين الشخص المسؤول عن كل فصل، وأن يضع خطة عمل وجدولاً زمنياً؛
    5. élaborer un plan de travail opérationnel détaillant les domaines et champs d'intervention, éventuellement accompagné d'une évaluation budgétaire indiquant les sources de financement. UN 5- أن تضع خطة عمل تشغيلية توضح مناطق ونطاقات تدخلات المنظمة. ويجب أن تكون خطة العمل مشفوعة بميزانية توضح مصادر الأموال.
    Le SBSTA a également invité le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent ce système à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 VCE terrestres étudiées. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً أمانة النظام العالمي لرصد الأرض والجهات الراعية لهذا النظام إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات للرصد تتعلق بـالمتغيرات الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي جرى تقييمها.
    La Commission chargée d'élaborer un plan de travail sur la bonne gouvernance et l'élimination de la corruption; UN لجنة إعداد خطة عمل حول الحكم الجيد ومكافحة الفساد؛
    Les participants ont reconnu la nécessité, pour le Groupe, d'élaborer un plan de travail à court terme. UN واعترف المشاركون في المنتدى بحاجة الفريق إلى وضع خطة عمل قصيرة الأجل.
    Il estime que ces échanges faciliteront grandement la tâche de la Commission, à savoir élaborer un plan de travail et définir les priorités pour les trois prochaines années. UN وهو يعتقد أن تبادل اﻵراء ذلك سيساعد كثيرا اللجنة في جهودها الرامية إلى وضع خطة عمل وتحديد اﻷولويات للسنوات الثلاث القادمة.
    La Commission voudra peut-être envisager d'élaborer un plan de travail pluriannuel pour revoir et actualiser les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, étant donné que certaines d'entre elles remontent à plusieurs dizaines d'années. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر في وضع خطة عمل متعددة السنوات لاستعراض وتحديث معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إذ أن بعض تلك المعايير والقواعد تعود إلى عدة عقود.
    Les conseillers en matière d'éducation civique et d'éducation des électeurs de la MINUS aident actuellement les conseillers de la Commission électorale nationale à élaborer un plan de travail. UN ويعمل مستشاري التربية المدنية وتثقيف الناخبين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان مع مستشاري اللجنة الوطنية للانتخابات من أجل وضع خطة عمل.
    Enfin, à la demande du Conseil, je suis heureux de signaler que la Mission est en train d'élaborer un plan de travail stratégique, y compris des mécanismes permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans la satisfaction des critères relatifs à la stratégie de sortie de la MINURCAT. UN وختاما، وعملا بطلب مجلس الأمن، يسرني الإبلاغ بأن البعثة تعكف على وضع خطة عمل استراتيجية، بما في ذلك آليات لقياس التقدم المحرز ومتابعته في تنفيذ المعايير التي حددتها البعثة.
    La communication mentionne la nécessité d'élaborer un plan de travail à court et à moyen terme assorti d'engagements clairs des Parties à l'égard du CST. UN وأشير في الوثيقة إلى الحاجة إلى وضع خطة عمل قصيرة إلى متوسطة الأجل تتضمن التزامات واضحة إزاء لجنة العلم والتكنولوجيا من جانب الدول الأطراف وغيرها من المنظمات المعنية.
    Elle a déclaré que dans le cadre des travaux relatifs au point de l'ordre du jour à l'examen, il pourrait envisager d'élaborer un plan de travail concret et de créer un groupe de travail chargé d'examiner une ou plusieurs questions. UN وأعرب ذلك الوفد عن الرأي أيضا بأن بامكان اللجنة، في اطار هذا البند من جدول الأعمال، أن تنظر في وضع خطة عمل ملموسة وانشاء فريق عامل يعنى بمسألة أو أكثر.
    3. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan de travail stratégique assorti de critères permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du mandat du BINUGBIS; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة عمل استراتيجية ذات معايير مرجعية مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو؛
    6. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan de travail stratégique assorti de critères permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du mandat décrit au paragraphe 3 ci-dessus, et de lui faire rapport à ce sujet conformément au paragraphe 14 ci-dessous; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة عمل استراتيجية لها معايير مرجعية مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الولاية الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذها وفقا للفقرة 14 أدناه؛
    6. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan de travail stratégique assorti de critères permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du mandat décrit au paragraphe 3 ci-dessus, et de lui faire rapport à ce sujet conformément au paragraphe 14 ci-dessous; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة عمل استراتيجية لها معايير مرجعية مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الولاية الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذها وفقا للفقرة 14 أدناه؛
    Elle a en outre invité les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques à élaborer un plan de travail pour ces mesures de coopération, en consultation avec le Bureau de la Conférence, et à le publier sur le site du centre d'échange de l'Approche stratégique. UN ودعا المؤتمر، في نفس القرار، المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات إلى أن تضع خطة عمل للوضع هذه الإجراءات التعاونية بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء، بالتشاور مع المشاركين في مكتب المؤتمر، ونشر الخطة على الموقع الشبكي لغرفة تبادل معلومات النهج الاستراتيجي.
    28. À sa trentième session, le SBSTA a invité le SMOT à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 variables climatiques essentielles étudiées dans le domaine terrestre. UN 28- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثلاثين أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات تتعلق بـالمتغيرات الأرضية الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي أُخضعت للتقييم.
    L'équipe pourrait élaborer un plan de travail concret après la deuxième réunion du Groupe d'experts à Bonn. UN ويمكن إعداد خطة عمل ملموسة للفريق المخصص بعد الاجتماع الثاني لفريق الخبراء في بون.
    7. Par conséquent, chaque centre doit définir des objectifs et élaborer un plan de travail concret compte tenu de la disponibilité des ressources. UN 7 - لذلك يقوم كل مركز من المراكز بوضع الأهداف الخاصة به إلى جانب خطة عمل واقعية تأخذ مدى توافر الموارد في الاعتبار.
    Le mandat prévoit également la création d'un Comité technique d'experts chargé de fournir un appui au Comité spécial et d'élaborer un plan de travail pour l'achèvement dans un délai de six mois du processus d'intégration et de réinsertion des soldats de l'armée maoïste dont le statut a été vérifié. UN وتشمل اختصاصات اللجنة أيضا تشكيل لجنة تقنية للخبراء لدعم اللجنة الخاصة وإعداد خطة عمل لإنهاء عملية إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي الذين تم التحقق منهم، وذلك في غضون ستة أشهر.
    Cela permettra d'élaborer un plan de travail mieux intégré, facilitant les communications et, partant, d'accroître la productivité, la souplesse et le nombre d'options en matière de publications offertes aux clients et réduire les stocks et la consommation de papier. UN ومن شأن ذلك أن ينشئ خطة عمل أكثر تكاملا، مع توفير اتصالات أفضل، مما يؤدي إلى إنتاجية أعلى، ومرونة متزايدة، وتنوع أكبر في الخيارات المتاحة للعملاء مستخدمي المنشورات، مع انخفاض المخزونات واستهلاك الورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus