"élaborer un régime" - Traduction Français en Arabe

    • وضع نظام
        
    • تصميم نظام
        
    Il importe par conséquent d'élaborer un régime juridique international qui définisse les droits et les obligations des États en la matière. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع نظام قانوني دولي يحدد الحقوق والالتزامات ذات الصلة.
    Il a par ailleurs été observé qu'il aurait fallu élaborer un régime de réserves distinct pour les organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، أُبدي رأي مفاده أنه ينبغي وضع نظام مستقل للتحفظات لأغراض المعاهدات الدولية.
    Une autre proposition a été avancée, tendant à élaborer un régime modifié d'immunité ratione personae pour une deuxième catégorie de personnes ne faisant pas partie de la triade. UN واقتُرح بديل ممكن آخر هو وضع نظام معدل من الدرجة الثانية للحصانة الشخصية للأفراد من غير أعضاء المجموعة الثلاثية.
    12. Premièrement, il faut tenir pleinement compte de ces droits pour élaborer un régime de sanctions approprié. UN ٢١- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    12. Premièrement, il faut tenir pleinement compte de ces droits pour élaborer un régime de sanctions approprié. UN ٢١- فأولاً، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    Le document présente aussi un plan d'action visant à aider les pays en développement à élaborer un régime intégré de gestion de la mer reposant sur des bases scientifiques. UN وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية.
    Le régime juridique en vigueur étant insuffisant, il conviendrait d'élaborer un régime juridique international pour prévenir ce phénomène. UN وحيث أن النظام القانوني القائم مشوب بالنقص فإنه يجب وضع نظام دولي لمنع حدوث ظاهرة من هذا القبيل.
    Sans élaborer un régime complet sur la nullité des réserves, la Commission pourrait mentionner ce problème dans ses directives. UN ودونما حاجة إلى وضع نظام كامل بشأن بطلان التحفظات، يمكن للجنة أن تذكر المشكلة في مبادئها التوجيهية.
    Les États-Unis ne pensent pas qu'il soit possible, ni même forcément souhaitable, d'élaborer un régime obligatoire unique couvrant tous les cas. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن من المجدي، أو حتى من المستصوب بالضرورة، وضع نظام ملزم وحيد يشمل جميع الحالات.
    Recommandation: Le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. UN التوصية: ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور.
    Le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. UN ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور.
    Elle a accueilli avec intérêt les propositions visant à élaborer un régime juridique international qui empêche la course aux armements dans l'espace et celles axées sur les activités novatrices au service de la société. UN وقد تلقت باهتمام المقترحات الداعية إلى وضع نظام قانوني دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والمقترحات التي تركزت على الأنشطة المبتكرة التي تستهدف خدمة المجتمع.
    Onze accords de partenariat ont depuis été signés et des efforts sont faits pour élaborer un régime de partenariat correspondant qui devrait être opérationnel en 2001. UN ومنذ ذلك الوقت، تم توقيع 11 شراكة، وشُرِع في وضع نظام مكرس للشراكات، ومن المتوقع أن يدخل هذا النظام حيز النفاذ في عام 2001.
    109. Au cours des prochains mois, le Représentant s'emploiera par ailleurs à élaborer un régime plus complet de protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN 109- وثمة مجال آخر ستركز عليه " الولاية " في الأشهر المقبلة هو وضع نظام حماية أكثر شمولاً للاجئين والمشردين داخلياً.
    Dans le domaine des armes biologiques, les Etats parties à la Convention sur les armes biologiques ont redoublé d'efforts en vue d'élaborer un régime de vérification du respect des dispositions de cet instrument et d'en renforcer ainsi l'autorité. UN وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية، كثفت الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية جهودها الرامية إلى تعزيز قوة هذا الصك عن طريق وضع نظام للتحقق بغية ضمان الالتزام بأحكامه.
    Outre que plusieurs précédents dans le cadre desquels seule la responsabilité pénale d'individus avait été retenue dans le cas des crimes, l'objet principal des travaux de la CDI était d'élaborer un régime d'indemnisation et non d'instituer un système répressif. UN فباﻹضافة إلى كون السوابق العديدة التي اقتصرت في سياقها المسؤولية الجنائية على اﻷفراد في إطار الجنايات، فإن الهدف الرئيسي ﻷعمال لجنة القانون الدولي هو وضع نظام للتعويض وليس إقامة نظام زجري.
    À cet égard, le MERCOSUR continuera à appuyer la tentative du Comité scientifique d'élaborer un régime international de protection contre les effets des rayonnements ionisants. UN وفي هذا الصدد، ستواصل السوق المشتركة دعم الجهود التي تبذلها اللجنة العلمية في وضع نظام الحماية الدولية لمكافحة آثار الإشعاع الذري.
    La Malaisie est prête à débattre de la possibilité d'élaborer un régime distinct pour les organisations internationales et accueillera avec satisfaction les commentaires d'autres États sur la possibilité d'une approche différente. UN وذكرت أن ماليزيا لا تمانع في إجراء مناقشات مستقبلية لبحث وضع نظام منفصل للمنظمات الدولية وترحب بآراء الدول الأخرى بشأن إمكانية وجود نهج آخر.
    Un objectif essentiel de la Conférence sera d'élaborer un régime qui sera juridiquement contraignant pour les membres de l'Association des États de la Caraïbe et qui permettra de désigner la mer des Caraïbes comme zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر في تصميم نظام قانوني يكون ملزماً لأعضاء الرابطة وينظم تنفيذ إعلان البحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    12. Premièrement, il faut tenir pleinement compte de ces droits pour élaborer un régime de sanctions approprié. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    12. Premièrement, il faut tenir pleinement compte de ces droits pour élaborer un régime de sanctions approprié. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus