"élaborer une méthodologie" - Traduction Français en Arabe

    • وضع منهجية
        
    • بإعداد منهجية
        
    • تضع منهجية
        
    • بوضع منهجية
        
    • يضع منهجية
        
    • لاستحداث منهجية
        
    élaborer une méthodologie permettant de mesurer l'insuffisance du revenu des femmes, les diverses privations financières des femmes, et les différences entre les sexes dans l'exclusion sociale; UN وضع منهجية لقياس ضعف الدخل في صفوف النساء، وللوقوف على مختلف أوجه الحرمان المالي الذي يواجهنه، وعلى الاختلافات بين الجنسين فيما يتعلق بالإقصاء الاجتماعي؛
    La Division de la police a entrepris d'élaborer une méthodologie en vue de garantir un suivi et une évaluation plus systématiques des missions et d'améliorer la transparence. UN شرعت شعبة الشرطة في وضع منهجية لإجراء رصد وتقييم أكثر منهجية للبعثات وتعزيز الشفافية.
    À cet égard, il est particulièrement urgent d'élaborer une méthodologie uniforme pour recueillir et évaluer les informations sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية.
    Les représentants du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du PAM, ainsi que des experts internationaux de l'immobilier, se réunissent chaque semaine pour élaborer une méthodologie et des directives opérationnelles concernant la création de locaux communs à l'avenir. UN ويقوم ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات أسبوعية وبالاستعانة باستشاريين دوليين في شؤون العقارات، بإعداد منهجية ﻹقامة اﻷماكن المشتركة في المستقبل وتحديد المبادئ التوجيهية اللازمة للتشغيل.
    Pour ce qui est de la gestion axée sur les résultats, par exemple, le Secrétariat est en train d'élaborer une méthodologie et une stratégie d'exécution adaptées à la situation unique des Nations Unies. UN وضربت لذلك مثالا في مجال الإدارة القائمة على النتائج، فقالت إن الأمانة العامة تضع منهجية واستراتيجية للتنفيذ تلائمان بيئة الأمم المتحدة الفريدة من نوعها.
    Pour évaluer et suivre les résultats de la formation au maintien de la paix, le Département s'emploie aussi à élaborer une méthodologie d'évaluation et un système de suivi qui rendront la formation plus efficace et plus rationnelle. UN ومن أجل تقييم ورصد نتائج التدريب في مجال حفظ السلام، تقوم الإدارة كذلك بوضع منهجية للتقييم ونظام للرصد لتعزيز كفاءة وفعالية التدريب في مجال حفظ السلام.
    Le Comité recommande au CCI de définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et d'élaborer une méthodologie pour suivre et gérer la concrétisation des avantages (par. 50). UN ويوصي المجلس المركز بأن يحدد بوضوح الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يضع منهجية لتتبع تحقيق الفوائد وإدارتها (الفقرة 50).
    Il convient d'élaborer une méthodologie et de procéder à des consultations sur les critères; UN وهناك حاجة إلى وضع منهجية وإجراء مشاورات بشأن المعايير.
    135. On a souligné la nécessité d'élaborer une méthodologie pour évaluer les pertes des Etats touchés par la guerre du Golfe. UN ١٣٥ - وجرى التأكيد على ضرورة وضع منهجية لحساب خسائر الدول المتضررة.
    Il s'agit d'élaborer une méthodologie à l'intention des pays et d'améliorer l'appui administratif et le système de collecte et de préparation de l'information en vue de créer un système unifié de bases de données. UN ويعني هذا وضع منهجية لصالح البلدان وتحسين الدعم اﻹداري ونظام جمع المعلومات وتحضيرها بقصد إنشاء نظام موحد لقواعد البيانات.
    Il est donc absolument nécessaire d'élaborer une méthodologie claire et cohérente pour l'imposition et la levée des sanctions, compte tenu des préoccupations des populations civiles innocentes et des intérêts des pays tiers. UN ولذا من الضرورة المطلقة وضع منهجية واضحة ومتلاحمة لفرض الجزاءات ورفعها تأخذ في الاعتبار شواغل السكان المدنيين الأبرياء ومصالح البلدان الثالثة.
    Ne faudrait-il pas élaborer une méthodologie particulière permettant de faire une distinction plus nette entre les situations normales de crise et celles qui ont un caractère exceptionnel, ou définir une série d'indices permettant de moduler la sévérité des sanctions en fonction des circonstances? UN وأخيرا، تساءل عما إذا كان ينبغي وضع منهجية ملائمة لإقامة تمييز واضح بين الأزمات العادية والاستثنائية أو ما إذا كان ينبغي وضع مجموعة من المؤشرات لتعديل شدة الجزاءات حسب الظروف السائدة.
    Il s'agira entre autres d'élaborer une méthodologie des essais balistiques qui pourrait être utile en vue de la Conférence d'examen de 2001. UN وسيكون من بين الأمور التي سيتناولها هذا الاجتماع وضع منهجية لتجارب القذائف التسيارية يمكن أن تثبت جدواها استعداداً للمؤتمر الاستعراضي المقبل الذي سيعقد في عام 2001.
    Il est extrêmement important d'élaborer une méthodologie objective et transparente de comptabilité analytique commune à tous les utilisateurs, essentiellement dans le but de faciliter la planification et l'établissement de politiques à long terme. UN لذا فمن المهم جدا وضع منهجية لحساب التكاليف تتسم بالموضوعية والشفافية وتكون مشتركة بين الجميع، خصوصا فيما يتعلق بتخطيط السياسات الطويلة اﻷجل وصياغتها.
    Les représentants du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du PAM, ainsi que des experts internationaux de l'immobilier, se réunissent chaque semaine pour élaborer une méthodologie et des directives opérationnelles concernant la création de locaux communs à l'avenir. UN ويقوم ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات أسبوعية وبالاستعانة باستشاريين دوليين في شؤون العقارات، بإعداد منهجية ﻹقامة اﻷماكن المشتركة في المستقبل وتحديد المبادئ التوجيهية اللازمة للتشغيل.
    Les représentants du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du PAM, aidés par des conseillers immobiliers internationaux de l'agence Jones Lang Wootton, se réunissent une fois par semaine pour élaborer une méthodologie et des directives opérationnelles à cette fin. UN ويقوم ممثلون عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات تعقد أسبوعيا، بإعداد منهجية ومبادئ توجيهية تنفيذية بدعم من خبراء استشاريين دوليين في مجال العقارات من مؤسسة Jones Lang Wootton.
    Les représentants du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du PAM, aidés par des conseillers immobiliers internationaux de l'agence Jones Lang Wootton, se réunissent une fois par semaine pour élaborer une méthodologie et des directives opérationnelles à cette fin. UN ويقوم ممثلون عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات تعقد أسبوعيا، بإعداد منهجية ومبادئ توجيهية تنفيذية بدعم من خبراء استشاريين دوليين في مجال العقارات من مؤسسة Jones Lang Wootton.
    d) élaborer une méthodologie normalisée qui permettra d'observer la dégradation des terres dans le temps. UN (د) تضع منهجية موحدة لرصد تردي الأراضي في الوقت المناسب.
    10. L'approche LADA part en outre du principe que les évaluations de la dégradation des sols devraient: i) tirer parti des initiatives existantes, ii) être centrés sur les biens et les services des terres arides, iii) collaborer avec les acteurs locaux et iv) élaborer une méthodologie normalisée qui permettra d'observer la dégradation des sols dans le temps. UN 10- كما يسلّم نهج المشروع بأن تقييمات تردي الأراضي ينبغي لها ما يلي: `1` أن تبني على المبادرات القائمة؛ `2` وأن تركز على السلع والخدمات المتوفرة في المناطق الجافة؛ `3` وأن تعمل مع أصحاب المصلحة المحليين؛ `4` وأن تضع منهجية موحدة لرصد تردي الأراضي بمرور الوقت.
    Dans le cadre de cette initiative, l'OMS a été chargée, en application de la résolution 65.20 de l'Assemblée mondiale de la Santé, d'élaborer une méthodologie aux fins de la collecte de données pertinentes; une équipe spéciale interorganisations conduite par l'OMS a été créée en vue d'arrêter définitivement cette méthodologie. UN وفي إطار هذه المبادرة، كُلِفَت منظمة الصحة العالمية، عملا بقرار جمعية الصحة العالمية 65-20، بوضع منهجية لجمع البيانات ذات الصلة؛ وأُنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بقيادة منظمة الصحة العالمية من أجل وضع هذه المنهجية في صيغتها النهائية.
    Au paragraphe 50 de son rapport, le Comité a recommandé au Centre de définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et d'élaborer une méthodologie pour suivre et gérer la concrétisation des avantages. UN 23 - وفي الفقرة 50، أوصى المجلس المركز بأن يحدد بوضوح الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يضع منهجية لتتبع الفوائد الناشئة عن تلك المعايير وإدارتها.
    L'équipe a également noté les efforts de l'Islande pour élaborer une méthodologie de calcul des émissions de CO2 liées à l'utilisation de sources d'énergie thermique. UN كما لاحظ الفريق أن آيسلندا بذلت جهودا لاستحداث منهجية لحساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة باستغلال مصادر الحرارة الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus