"élaborer une série de" - Traduction Français en Arabe

    • وضع مجموعة من
        
    • يضع مجموعة من
        
    • إعداد مجموعة من
        
    • بوضع سلسلة من
        
    • إعداد سلسلة من
        
    Faisant observer que le renforcement des capacités ne pouvait se faire programme par programme ou institution par institution, la Directrice générale a indiqué que l'UNICEF s'était associé aux autres organismes des Nations Unies pour élaborer une série de directives valables à l'échelle du système. UN ولذلك تتضافر جهود اليونيسيف مع جهود منظومة الأمم المتحدة في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل المنظومة بكاملها.
    Le secrétariat a manifesté son intention d'élaborer une série de questions sur la communication d'informations, pour faciliter le débat sur ce sujet lors de la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وذكرت الأمانة أنها تعتزم وضع مجموعة من الأسئلة بشأن موضوع نقل المعلومات من أجل حفز المناقشة في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Ainsi, il s'est attaché à élaborer une série de mesures lui permettant d'établir un lien direct avec autant de gouvernements que possible, dans les limites des ressources disponibles, et ce, de manière souple et en tenant compte des besoins des pays concernés. UN وتبعا لذلك، سعى إلى وضع مجموعة من التدابير التي تتيح له العمل بشكل مباشر مع أكبر عدد ممكن من الحكومات، في ضوء محدودية الموارد، والقيام بذلك بطريقة مرنة تستجيب لاحتياجات البلدان المعنية.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé également au Secrétaire général d'élaborer une série de critères en vue de la transformation future du Bureau des Nations Unies au Burundi en une équipe de pays des Nations Unies. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    Le Conseil priait le Secrétaire général d'élaborer une série de points de référence pour l'évolution du Bureau, appelé à se transformer en présence d'une équipe de pays des Nations Unies. UN وطلب المجلس في القرار إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور المكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    La discussion ci-après porte sur les principales questions dont les États devraient tenir compte pour élaborer une série de dispositions transitoires. UN وتستعرض المناقشة الواردة أدناه المسائل الأساسية التي يجب أن تعالجها الدول لدى إعداد مجموعة من الأحكام الانتقالية.
    Il faudrait que le Groupe de travail examine les moyens de réunir les divers interlocuteurs afin d'élaborer une série de normes utiles et généralement acceptées touchant aux responsabilités qui incombaient aux sociétés transnationales en matière de droits de l'homme et aux États sur le territoire desquels elles exerçaient leurs activités. UN وعلى الفريق العامل أن يستكشف سبل الجمع بين مختلف الدوائر الانتخابية معا، بغية وضع مجموعة من المعايير الفعالة والمقبولة على نطاق واسع والتي من شأنها أن تتناول مسؤوليات الشركات عبر الوطنية والدول التي تعمل فيها.
    Le Groupe de travail s'est employé à élaborer une série de guides de référence afin d'aider les États Membres à renforcer la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 4 - وقد ركّز فريق العمل على وضع مجموعة من الأدلة المرجعية الأساسية لحقوق الإنسان بقصد مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    f) Examiner la manière d'élaborer une série de pratiques exemplaires pour aider les États à appliquer les dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil. UN (و) مناقشة كيفية وضع مجموعة من أفضل الممارسات من أجل مساعدة الدول في تنفيذ أحكام قرار المجلس 1373 (2001).
    L'Indonésie devrait entre autres choses envisager d'élaborer une série de principes directeurs concernant les personnes déplacées sur le plan interne. UN وينبغي لإندونيسيا أن تتخذ تدابير من بينها التفكير في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالمشردين داخلياً(188).
    95. Il faut élaborer une série de repères et indicateurs communs afin de mettre en place un système commun de suivi et d'évaluation de la désertification et de la sécheresse sur la base de communications et d'échanges pertinents. UN 95- وثمة حاجة إلى وضع مجموعة من المقاييس والمؤشرات المشتركة، لإعداد نظام مشترك لرصد وتقييم التصحر والجفاف بالاستناد إلى ما يتعلق بذلك من اتصالات وتبادل للمعلومات.
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères en vue de l'évaluation périodique des partenariats mondiaux tels qu'ils sont définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعم من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على نحو ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères en vue de l'évaluation périodique des partenariats mondiaux tels qu'ils sont définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعم من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على نحو ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères en vue de l'évaluation périodique des partenariats mondiaux tels qu'ils sont définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعم من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على نحو ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il est suggéré au Groupe des Amis de la présidence de mener cette analyse et d'élaborer une série de propositions, en tenant compte de la discussion qui s'est tenue à la session de la Commission de statistique. UN ويقترح أن يجري فريق أصدقاء الرئيس هذا التحليل وأن يضع مجموعة من المقترحات، آخذا في اعتباره المناقشة المعقودة في دورة اللجنة الإحصائية.
    Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones devrait avoir pour règle d'élaborer une série de directives visant à faire en sorte que les jeunes autochtones soient représentés comme il convient. UN 84 - وعلى سبيل الممارسة، ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية أن يضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تكفل تمثيل شباب الشعوب الأصلية على النحو الكافي.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 1959 (2010), le Conseil de sécurité avait demandé au Secrétaire général d'élaborer une série de critères en vue de la transformation future du Bureau des Nations Unies au Burundi en une équipe de pays des Nations Unies et, dans sa résolution 2027 (2011), il lui avait demandé de lui en rendre compte au 31 mai 2012. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس الأمن، طلب إلى الأمين العام، في قراره 1959 (2010) أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطوير مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة، وفي القرار 2027 (2011) طلب إليه أن يُطْلِع المجلس على الجديد في هذه النقاط المرجعية بحلول 31 أيار/مايو 2012.
    Sur des aspects importants du développement national durable, des principes et des programmes définis en fonction des recommandations des institutions de chaque pays devraient permettre d'élaborer une série de mesures visant des investissements prioritaires dans le domaine scientifique et technique. UN واستنادا الى التوصيات التي ستقدمها المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، ستعالج السياسات والبرامج المواضيع ذات الصلة بالتنمية الوطنية المستدامة. مما يؤدي الى إعداد مجموعة من المبادرات من أجل الاستثمار على سبيل اﻷولوية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    A sa vingt-et-unième session en 2007, le Conseil d'administration a demandé à ONU-Habitat d'élaborer une série de rapports sur l'état des villes, par région, afin d'examiner de façon plus approfondie et détaillée les problèmes et les grandes tendances constatés à l'échelle mondiale. UN 99 - عهد مجلس الإدارة، في دورته الحادية والعشرين المعقودة في عام 2007، إلى موئل الأمم المتحدة بولاية الشروع في إعداد مجموعة من التقارير عن حالة المدن حسب المناطق بغية التعمق في استقصاء التفاصيل الدقيقة للمسائل والاتجاهات الكبرى على الصعيد العالمي.
    Cela nous a permis d'élaborer une série de mesures et de programmes. UN وبناءًَ على ما تقدم قمنا بوضع سلسلة من الخطوات وجداول الأعمال للإصلاح.
    45. La MICIVIH est en train d'élaborer une série de recommandations à l'intention du Gouvernement. UN ٤٥ - والبعثة المدنية الدولية في سبيلها الى إعداد سلسلة من التوصيات لتقديمها للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus