"élaborer une stratégie régionale" - Traduction Français en Arabe

    • وضع استراتيجية إقليمية
        
    • بوضع استراتيجية إقليمية
        
    • إعداد استراتيجية إقليمية
        
    La CEA a aidé les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe à élaborer une stratégie régionale de commerce électronique, et les réseaux de journalistes scientifiques d'Afrique de l'Est et de l'Ouest ont été créés en vue d'assurer une meilleure couverture analytique de la science et du développement. UN وساعدت اللجنة بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على وضع استراتيجية إقليمية للتجارة الإلكترونية، ودُشنت شبكتا الصحفيين العلميين لشرق أفريقيا وغربها لتعزيز التغطية التحليلية للعلوم والتنمية.
    La proposition d'élaborer une stratégie régionale pour l'Asie centrale a été discutée par le Haut-Représentant avec la présidence kazakhe de l'OSCE. UN وقد ناقش الممثل السامي الاقتراح الداعي إلى وضع استراتيجية إقليمية لمنطقة وسط آسيا مع الرئيس الكازاخستاني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Compte tenu du Forum qui doit se tenir au Qatar en 2011, le Haut-Représentant encouragera les pays du Golfe à élaborer une stratégie régionale fondée sur des activités communes. UN وبالنظر للمنتدى الذي سيعقد في قطر في عام 2011، سيشجع الممثل الرفيع المستوى دول الخليج على وضع استراتيجية إقليمية للمنطقة بناء على أنشطتها المشتركة.
    Ils se sont félicités que l'Union africaine ait récemment pris l'initiative d'élaborer une stratégie régionale pour lutter contre ce mouvement. UN ورحبوا بما أبداه الاتحاد الأفريقي من قيادة تمثلت في مبادرته الأخيرة المتعلقة بوضع استراتيجية إقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة.
    Le BRSAO apporte son concours à l'action menée pour élaborer une stratégie régionale globale et cohérente dans ce domaine. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتيسير المساعي الهادفة إلى إعداد استراتيجية إقليمية شاملة ومتماسكة في هذا المجال.
    Je me félicite des efforts entrepris par l'ONU et l'Union africaine pour élaborer une stratégie régionale de lutte commune contre la LRA. UN وإني أرحب بالتطور المتمثل في العمل على وضع استراتيجية إقليمية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للتصدي للتهديدات المتعلقة بجيش الرب للمقاومة.
    Donnant suite à une demande formulée par la Commission de l'Union africaine, la MONUSCO a également offert d'aider le processus de planification de l'Union africaine à élaborer une stratégie régionale de lutte contre l'ARS. UN وعرضت البعثة أيضاً دعم عملية التخطيط التي ينفذها الاتحاد الأفريقي والتي ترمي إلى وضع استراتيجية إقليمية للتصدي لجيش الرب للمقاومة، استجابة لطلب قدمته مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Consciente qu’il fallait élaborer une stratégie régionale pour le tourisme, l’Association a créé, en 1996, plusieurs institutions à cet effet, à savoir la Commission spéciale du tourisme, le Conseil des Caraïbes pour la formation et l’éducation en matière de tourisme et le Fonds spécial de l’Association des États de la Caraïbe. UN وتدرك الرابطة ضرورة وضع استراتيجية إقليمية للسياحة. ولهذا الغرض، أنشأت في عام ١٩٩٦ عددا من المؤسسات هي: اللجنة الخاصة للسياحة، ومجلس الكاريبي للتدريب والتثقيف في مجال السياحة، والصندوق الخاص لرابطة دول الكاريبي.
    Le Haut-Représentant a discuté d''une proposition visant à élaborer une stratégie régionale pour l''Asie centrale avec les membres de la présidence kazakhe (2010) de l''OSCE. UN 45 - وناقش الممثل السامي مع الرئيس الكازاخستاني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2010 اقتراحاً يهدف إلى وضع استراتيجية إقليمية لآسيا الوسطى.
    Le Comité a également examiné l'organisation d'un sommet conjoint des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans la résolution susmentionnée. UN 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار.
    p) Fourniture de services consultatifs pour élaborer une stratégie régionale de formation et de renforcement des capacités en Amérique latine (2) [2]; UN (ع) خدمات استشارية بشأن وضع استراتيجية إقليمية للتدريب وبناء القدرات من أجل أمريكا اللاتينية (2) [2]؛
    Le PNUE, en association avec le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud et les Gouvernements australien et néo-zélandais, envisageait d'élaborer une stratégie régionale pour parvenir à une élimination accélérée dans les pays insulaires du Pacifique d'ici à 2005. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب منطقة المحيط الهادئ، وحكومة استراليا وحكومة نيوزيلندا وضع استراتيجية إقليمية لتحقيق التخلص التدريجي المعجل في بلدان جزر منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2005.
    La consultation de Dhaka visait à élaborer une stratégie régionale en vue de la présenter au deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui devait avoir lieu à Yokohama (Japon), du 17 au 20 décembre 2001. UN عقدت مشاورة دكا بهدف وضع استراتيجية إقليمية لتقديمها للمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال المقرر انعقاده في يوكوهاما باليابان، من 17 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Œuvrant en coopération avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les organisations régionales compétentes, elle a continué d'aider les États Membres en Afrique centrale à élaborer une stratégie régionale intégrée de lutte contre le terrorisme et contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ومن خلال عملها بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، واصلت المديرية التنفيذية مساعدة الدول الأعضاء في وسط أفريقيا على وضع استراتيجية إقليمية متكاملة لمكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    60. En ce qui concerne la possibilité d'élaborer une stratégie régionale pour l'application de l'article 6, les participants sont convenus que cela serait utile et possible, même si la question − notamment les aspects touchant le pilotage et les modalités d'exécution du projet − appelait une réflexion plus approfondie. UN 60- وبخصوص إمكان وضع استراتيجية إقليمية بشأن المادة 6، وافق المشاركون على أن من المفيد، والممكن، وضع استراتيجية إقليمية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، رغم أن ذلك يقتضي المزيد من التفكير، بما في ذلك النظر في القضايا المتعلقة بحسن الإدارة وطرائق تنفيذ هذا المشروع.
    Sa visite a été suivie les 17 et 18 juillet par une réunion régionale à Dakar (Sénégal) au cours de laquelle les participants ont cherché à élaborer une stratégie régionale commune pour faire face aux problèmes de protection, de coordination, d'aide humanitaire, de santé, de démobilisation et de consolidation de la paix. UN وعُقد بعد ذلك اجتماع إقليمي في داكار في يومي 17 و 18 تموز/يوليه سعى المشاركون فيه إلى وضع استراتيجية إقليمية مشتركة لطرق قضايا الحماية، والتنسيق، والمعونة الغذائية، والصحـــة، والتسريح، وبنــاء السلام.
    Dans la déclaration de son président datée du 14 novembre 2011 (S/PRST/2011/21), le Conseil de sécurité m'a prié d'élaborer une stratégie régionale pour une assistance humanitaire internationale et une aide au développement et à la consolidation de la paix dans la région où sévit l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) (voir annexe). UN طلب إليَّ مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي (S/PRST/2011/21) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وضع استراتيجية إقليمية لتوفير المساعدة الدولية في المجالات الإنسانية والإنمائية والمتعلقة ببناء السلام إلى المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة (انظر المرفق).
    Par ailleurs, dans sa résolution 2039 (2012), le Conseil m'a prié d'aider, par l'intermédiaire du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, les États et les organisations sous-régionales à convoquer un sommet conjoint des États du golfe de Guinée pour élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie. UN ومن ناحية أخرى، طلب المجلس إلي في قراره 2039 (2012) أن أقدم، من خلال مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في غرب أفريقيا، يد المساعدة للدول والمنظمات دون الإقليمية في عقد مؤتمر قمة مشترك لدول منطقة خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة.
    Organisé en application d'une des recommandations formulées dans le cadre d'une mission interinstitutions déployée par le Secrétaire général dans le golfe de Guinée du 7 au 24 novembre 2011, le sommet devrait permettre d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie. UN ويتوقع أن تقوم هذه القمة، وهي إحدى توصيات بعثة مشتركة بين الوكالات أوفدها الأمين العام إلى خليج غينيا في الفترة من 7 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة.
    52. La Plate-forme pour la gestion des risques de catastrophe dans la région Pacifique, réunie à Nouméa (Nouvelle-Calédonie) du 17 au 21 septembre 2012, s'est engagée à élaborer une stratégie régionale intégrée de gestion des risques de catastrophe et d'adaptation aux changements climatiques, dont la mise en œuvre devrait débuter en 2016. UN 52 - واجتمع منبر المحيط الهادئ لإدارة أخطار الكوارث في نوميا بكاليدونيا الجديدة في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2012، والتزم بوضع استراتيجية إقليمية متكاملة لإدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ، على أن يبدأ العمل بها في عام 2016.
    Ils se sont félicités du rôle moteur joué par l'Union africaine qui a récemment pris l'initiative d'élaborer une stratégie régionale sur ce mouvement. UN ورحب الأعضاء بما أبداه الاتحاد الأفريقي من قيادة تمثلت في مبادرته الأخيرة الرامية إلى إعداد استراتيجية إقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus