"élargir la base de" - Traduction Français en Arabe

    • توسيع قاعدة
        
    • توسيع نطاق قاعدة
        
    • وتوسيع قاعدة
        
    • زيادة قواعد
        
    • بتوسيع قاعدة
        
    • لتوسعة قاعدة
        
    • وتوسيع القاعدة التي يستند إليها
        
    • توسيع القاعدة
        
    • يوسع قاعدة
        
    • زيادة قاعدة
        
    • لزيادة قاعدة
        
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Nous nous félicitons du lancement du processus tendant à élargir la base de consultation et d'information dans cet organe. Toute mesure constructive nouvelle est appréciée. UN ونحن نرحب بعملية توسيع قاعدة التشاور وتبادل المعلومات في المجلس، وأي تدبير جديد بناء يلقى منا التقدير.
    Il faut des investissements privés, tant étrangers qu'intérieurs, pour élargir la base de revenus des pays en développement. UN ويكتسب الاستثمار الخاص، سواء كان خارجياً أم محلياً، أهمية حاسمة في توسيع نطاق قاعدة إيرادات البلدان النامية.
    Nous saluons également les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires qui ont pour but de consulter les États Membres sur la façon d'élargir la base de pays donateurs. UN كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين.
    La recommandation invite à formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN دعت التوصية إلى صياغة استراتيجية لجمع التبرعات من شأنها توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Il a également appelé à élargir la base de financement d'une éducation de qualité. UN ودعا أيضا إلى توسيع قاعدة تمويل التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Elle était favorable aux efforts destinés à élargir la base de donateurs et a félicité le FNUAP des mesures prises pour rechercher un financement auprès de diverses sources. UN كما أعرب الوفد عن دعمه للجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق وأشاد بسعي الصندوق للحصول على التمويل من مصادر شتى.
    Elle était favorable aux efforts destinés à élargir la base de donateurs et a félicité le FNUAP des mesures prises pour rechercher un financement auprès de diverses sources. UN كما أعرب الوفد عن دعمه للجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق وأشاد بسعي الصندوق للحصول على التمويل من مصادر شتى.
    Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Ceci étant dit, l'UNOPS entend poursuivre ses efforts en vue d'élargir la base de participants à ses opérations d'achats. UN وبالرغم من ذلك، سيواصل المكتب توسيع قاعدة المشاركة في أنشطة المشتريات.
    Il a également contribué à élargir la base de recrutement des VNU. UN وقد ساهم أيضا في توسيع قاعدة توظيف المتطوعين.
    Le Directeur exécutif a été invité à poursuivre ses initiatives visant à élargir la base de donateurs au Fonds du PNUCID. UN وطُلب الى المدير التنفيذي الاستمرار في مبادراته الرامية الى توسيع قاعدة المانحين لصندوق اليوندسيب.
    Il semble donc nécessaire d'élargir la base de données de l'ONU sur l'administration publique en y ajoutant l'indicateur ci-après : UN ولذلك يبدو من المبرر توسيع قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بالمؤشر الإضافي التالي:
    Il semble donc nécessaire d'élargir la base de données de l'ONU sur l'administration publique en y ajoutant les indicateurs suivants : UN ولذلك يبدو مبررا توسيع قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بمؤشرات إضافية، وذلك على النحو التالي:
    Il conviendrait aussi d'élargir la base de financement du HCR, en y associant autant d'États que possible. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها.
    Le Directeur exécutif devrait s'efforcer d'élargir la base de financement du Programme à l'aide de plans novateurs, permettant notamment de toucher des bailleurs de fonds non traditionnels. UN وينبغي للمدير التنفيذي لليوندسيب أن يسعى الى توسيع نطاق قاعدة تمويل البرنامج من خلال وضع مخططات ابتكارية، بما في ذلك المبادرة بالوصول الى جهات مانحة غير تقليدية.
    Il faut par conséquent atteindre les objectifs fixés en matière d'APD, perfectionner les arrangements de cofinancement, élargir la base de donateurs et compléter les ressources de base. UN وقال إن من الضروري تحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الخارجية، وتحسين ترتيبات التمويل المشترك، وتوسيع قاعدة المانحين وتكميل اﻷموال اﻷساسية.
    h) Les pays en développement devraient continuer à intensifier leurs efforts dans le domaine de la diversification verticale et horizontale de manière à élargir la base de leurs exportations et, à cet égard, une assistance devrait leur être fournie pour permettre aux pays qui n'ont pas encore atteint ce stade de créer les conditions voulues pour attirer des capitaux étrangers; UN )ح( ينبغي أن تواصل البلدان النامية تعزيز جهودها في مجال التنويع الرأسي واﻷفقي بغية زيادة قواعد صادراتها، وفي هذا السياق ينبغي تقديم المساعدة إليها لتمكين البلدان التي لم تصل بعد إلى هذه المرحلة من خلق الظروف المواتية لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي؛
    Une décision a été prise pour élargir la base de financement, et le Conseil a autorisé une augmentation budgétaire de 120 millions de dollars pour le prochain exercice biennal, ce qui démontre la confiance accrue dont jouit le PNUE. UN وقد اتخذ قرار بتوسيع قاعدة التمويل، وأذن المجلس بزيادة في الميزانية قدرها ١٢٠ مليون دولار لفترة السنتين القادمة، وفي هذا إثبات مهم بوجه خاص لتجدد الثقة في البرنامج.
    25. Charge le Secrétariat général et la Banque islamique de développement d'entreprendre des consultations en vue de mobiliser, au sein des autres États membres de l'Organisation, des ressources au profit des fonds d'Al-Aqsa et d'Al Qods et de faire adopter des décisions pour élargir la base de leurs ressources et des contributions en leur faveur; UN 25 - يعهد إلى الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية إجراء مشاورات لتعبئة موارد لدعم صندوقي الأقصى والقدس من بقية الدول الأعضاء في المنظمة، واستصدار القرارات المناسبة لتوسعة قاعدة الموارد والمساهمات في الصندوقين.
    Composante 1 : processus de paix. La composante processus de paix correspond à l'appui fourni au Représentant spécial conjoint aux fins de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et d'éventuels accords ultérieurs, ainsi qu'aux envoyés spéciaux de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies qui s'emploient à ouvrir à tous le processus de paix et à élargir la base de l'Accord. UN 7 - العنصر 1: عملية السلام - يعكس العنصر الخاص بعملية السلام دعم الممثل الخاص المشترك للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة، إلى جانب جهود ممثلي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإشراك جميع الأطراف في السلام وتوسيع القاعدة التي يستند إليها الاتفاق.
    Il faut également élargir la base de connaissances concernant ce qui marche et ce qui ne marche pas en matière d'autonomisation; UN ولا بد أيضاً من توسيع القاعدة المستندة إلى الأدلَّة لتحديد ما يصلح وما لا يصلح للتشجيع على التمكين؛
    Une répartition équilibrée entre hommes et femmes permettra d'élargir la base de ressources de l'Organisation et d'améliorer la qualité et l'efficacité de son travail. UN فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته.
    Le fait qu'environ 75 % des contributions sans affectation particulière ne proviennent que de cinq donateurs montre qu'il est urgent d'élargir la base de donateurs. UN وجاء 75 في المائة تقريبا من المساهمات غير المخصصة من خمس جهات مانحة، بما يشير إلى الحاجة الملحة إلى زيادة قاعدة المانحين.
    C'est pourquoi la Norvège soutient toutes les initiatives destinées à élargir la base de ressources de l'Office, et invite les donateurs à verser leurs contributions. UN وبالتالي فقد دعمت الترويج جميع المبادرات التي ترمي لزيادة قاعدة موارد الوكالة، ودعت المانحين إلى المساهمة للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus