Quels sont les facteurs-clés qui affectent l'élasticité de la demande ? | Open Subtitles | بعض العوامل الأساسية التي تؤثر على مرونة الطلب هي؟ |
Associée à des estimations de l'élasticité de la demande d'importation, la mesure des quantités peut être traduite, de manière très fiable, en mesure des incidences sur les prix. | UN | ويمكن بكل أمان ترجمة القياسات الكمية، مقترنة بتقديرات مرونة الطلب على الواردات، إلى آثار على الأسعار. |
L'élasticité de la demande pour un pays exportateur pris séparément sera donc plus forte qu'elle ne l'est pour tous les producteurs pris ensemble. | UN | وبناء على ذلك ستكون مرونة الطلب التي يواجهها البلد المصدر أعلى مما يواجهه جميع المنتجين معا. |
Dans le cas d’ouvrages ou de services exposés à une plus grande élasticité de la demande (routes à péage, par exemple), il n’est pas toujours possible de maintenir le taux de rendement du concessionnaire à un niveau constant par un ajustement régulier des redevances. | UN | أما في حالة المرافق أو الخدمات المعرضة لقدر أكبر من مرونة الطلب عليها، مثل الطرق التي يؤدّى عنها رسم مرور، فقد يتعذر الإبقاء على معدل عائد صاحب الامتياز ثابتا بإدخال تعديلات منتظمة على التعرفات. |
En Asie du Sud, en revanche, la demande de céréales par habitant devrait augmenter plus vite qu'ailleurs, du fait de la vive progression des revenus et de l'assez grande élasticité de la demande par rapport aux revenus. | UN | غير أن الطلب الفردي على الحبوب في جنوب آسيا سيزيد بطريقة أسرع، بسبب النمو القوي للدخول ومرونة الطلب المرتفع نسبيا بالنسبة للدخول. |
Les diverses difficultés auxquelles les pays en développement se heurtent en raison de la faible élasticité de la demande de produits de base sont aggravées par les caractéristiques structurelles de l'offre. | UN | وتزداد حدة الصعوبات المختلفة التي تواجهها البلدان النامية لدى التصدي لانخفاض مرونة الطلب على السلع الأساسية بفعل الخصائص الهيكلية التي يتسم بها عرض السلع الأساسية. |
Par conséquent, du point de vue de l'ensemble des producteurs d'un produit de base donné, seule l'interchangeabilité des produits est importante et contribue à déterminer l'élasticité de la demande. | UN | وهكذا، ومن وجهة نظر جملة المنتجين لسلعة أساسية معينة، فإن الاستبدال فيما بين السلع اﻷساسية وحده هام ويلعب دورا في تحديد مرونة الطلب. |
Toutes choses égales d'ailleurs, plus petite sera la part de marché du pays, plus forte sera l'élasticité de la demande à laquelle il devra faire face par comparaison avec l'élasticité de la demande sur le marché global. | UN | وإذا تساوت كل اﻷمور اﻷخرى فكلﱠما كانت حصة البلد في السوق أصغر ارتفعت مرونة الطلب الذي يواجهه هذا البلد بالمقارنة مع مرونة طلب السوق عموما. |
Enfin, la tarification fondée sur la valeur est recommandée pour les tarifs ou droits de caractère général (droits de quai, taxe d'entretien, etc.), lorsque la propension à payer des usagers correspond à l'élasticité de la demande. | UN | وأخيرا، يُقترح نهج القيمة فيما يتعلق بالتعريفات أو الرسوم العامة مثل رسوم الرصيف، والصيانة، إلخ، التي يكون في شأنها المقياس الملائم لمدى استعداد المستعمِل للدفع هو مرونة الطلب. |
Pour calculer précisément ces effets, il aurait fallu des informations sur l'élasticité de la demande, afin de déterminer quelle serait la baisse de la consommation si les prix augmentaient. | UN | ولحساب الأثر حساباً دقيقاً، نمت الحاجة إلى معلومات عن مرونة الطلب من أجل تحديد حجم الانخفاض في الاستهلاك إذا ارتفعت الأسعار. |
Toute augmentation du coût du fret à l'exportation débouche sur une baisse du revenu pour le pays exportateur, ou tout simplement sur la perte du marché, en fonction de l'élasticité de la demande et de l'existence ou non de produits de remplacement. | UN | وإذا ارتفعت تكاليف الصادرات، كانت النتيجة انخفاض شديد في أرباح البلد المصدر، أو خسارة السوق ببساطة، ويتوقف هذا على مدى مرونة الطلب وتوافر البدائل. |
De plus, le calcul des quantités associé à des informations sur l'élasticité de la demande d'importation pourrait permettre d'évaluer l'effet sur les prix et donc de calculer les équivalents ad valorem. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن القياسات الكمية المقترنة بالمعلومات عن أوجه مرونة الطلب على الواردات أن تعطي تقديرات عن الآثار على الأسعار، وتسمح بالتالي بحساب المكافئات القيمية. |
Pour calculer les équivalents ad valorem, la mesure des quantités doit être associée aux estimations de l'élasticité de la demande d'importation. | UN | وللحصول على قياس للمكافئات القيمية، يجب أن تقترن القياسات الكمية المتعلقة بالحواجز غير التعريفية بتقديرات مرونة الطلب على الواردات. |
En particulier dans le cas où l'élasticité de la demande est différente selon les régions ou pays, une tarification différente dans ces différentes régions améliore la rentabilité globale, notamment en maximalisant les profits globaux par la fixation de prix plus élevés dans des régions où la demande est plus inélastique. | UN | ذلك أن فرض أسعار مختلفة في مناطق مختلفة من شأنه أن يؤدي، خاصة عندما تكون مرونة الطلب مختلفة تبعا للمناطق أو البلدان، الى زيادة الربحية الإجمالية. وعلى وجه التحديد، تتعاظم الأرباح الإجمالية إذا رفعت الأسعار في المناطق التي تتسم أكثر من غيرها بعدم مرونة الطلب. |
En particulier dans le cas où l'élasticité de la demande est différente selon les régions ou pays, une tarification différente dans ces différentes régions améliore la rentabilité globale, notamment en maximalisant les profits globaux par la fixation de prix plus élevés dans des régions où la demande est plus inélastique. | UN | ذلك أن فرض أسعار مختلفة في مناطق مختلفة من شأنه أن يؤدي، خاصة عندما تكون مرونة الطلب مختلفة تبعا للمناطق أو البلدان، إلى زيادة الربحية الإجمالية. وعلى وجه التحديد، تتعاظم الأرباح الإجمالية إذا رفعت الأسعار في المناطق التي تتسم أكثر من غيرها بعدم مرونة الطلب. |
En particulier dans le cas où l'élasticité de la demande est différente selon les régions ou pays, une tarification différente dans ces différentes régions améliore la rentabilité globale, notamment en maximalisant les profits globaux par la fixation de prix plus élevés dans des régions où la demande est plus inélastique. | UN | ذلك أن فرض أسعار مختلفة في مناطق مختلفة من شأنه أن يؤدي، خاصة عندما تكون مرونة الطلب مختلفة تبعا للمناطق أو البلدان، إلى زيادة الربحية الإجمالية. وعلى وجه التحديد، تتعاظم الأرباح الإجمالية إذا رفعت الأسعار في المناطق التي تتسم أكثر من غيرها بعدم مرونة الطلب. |
25. Dans un ouvrage récent, Kee, Nicita et Olarreaga du groupe de la recherche de la Banque mondiale sont parvenus à estimer l'élasticité de la demande pour 4 625 produits importés dans 117 pays. | UN | 25- وفي بحث كُتب مؤخراً، استطاع كل من كي (Kee) ونيسيتا (Nicita) وأولارياغا (Olarreaga)() من فريق تطوير البحوث التابع للبنك الدولي تقدير أوجه مرونة الطلب بالنسبة إلى 625 4 سلعة مستوردة في 117 بلداً. |
Les tarifs préférentiels et les subventions directes en faveur des plus démunis peuvent peser lourdement sur les finances publiques lorsque les consommateurs sont en majorité des pauvres, spécialement lorsque l'élasticité de la demande par rapport au revenu est faible et que les possibilités de subvention des plus pauvres par les plus riches sont restreintes. | UN | ويمكن أن تثقل رسوم الاستخدام التفضيلية والإعانات المباشرة للفقراء كاهل المالية العامة في الحالات التي تكون فيها أغلبية مستهلكي المياه فقراء، لا سيما إذا كان تأثير الدخل على مرونة الطلب على المياه ضعيفا(8) وكان نطاق الإعانة المرتدة من الزبائن الميسورين محدودا(9). |
Il a été souligné que la CNUCED devrait être à même d'administrer une base de données d'études de cas sur divers aspects des obstacles non tarifaires (effet restrictif, coût de la certification/des prescriptions techniques) ainsi que sur d'autres éléments nécessaires au calcul des équivalents ad valorem des obstacles non tarifaires, par exemple l'élasticité de la demande d'importations. | UN | وشُدد على ضرورة أن يكون الأونكتاد قادراً على الاحتفاظ بقاعدة بيانات من دراسات حالات إفرادية تتعلق بمختلف جوانب الحواجز غير التعريفية (التقييد، تكلفة إصدار الشهادات/المتطلبات التقنية)، فضلاً عن المدخلات الأخرى اللازمة لحساب المكافئات القيمية للحواجز غير التعريفية مثل مرونة الطلب على الواردات. |
Le représentant a souligné combien il importait de déterminer les incidences des mesures d'internalisation sur des variables telles que la production, la croissance économique, l'emploi et l'élasticité de la demande de produits de base, tout en accordant toute l'attention voulue aux conditions spécifiquement nationales. | UN | وشدد على أهمية تعيين أثار تدابير التدخيل على متغيرات مثل اﻹنتاج، والنمو الاقتصادي، والعمالة، ومرونة الطلب على السلع اﻷساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لﻷوضاع ذات الصلة بالبلدان. |
32. L'élasticité de la demande dépend beaucoup des possibilités que les consommateurs ont de s'adresser à d'autres sources si les prix montent. | UN | ٢٣- ومرونة الطلب تتأثر بشدة بامكانيات المستهلكين في التحول إلى مصادر أخرى إذا ارتفعت اﻷسعار. |