"électif" - Traduction Français en Arabe

    • بالانتخاب
        
    • المأمور
        
    • انتخب لنيابة
        
    • وحيثما انطبق الحال
        
    Le corrupteur comme le corrompu peuvent être des fonctionnaires, des agents de l'Etat, des particuliers ou encore des personnes exerçant un mandat électif. UN والمفسد والفاسد يمكن أن يكونا من الموظفين أو من وكلاء الدولة أو من اﻷفراد أو اﻷشخاص الذين يمارسون ولاية بالانتخاب.
    La qualité de membre de l'Observatoire est incompatible avec l'exercice de tout emploi public, de toute activité politique ou professionnelle, ainsi que de tout mandat électif. UN تتنافى عضوية المرصد مع ممارسة أية وظيفة عامة أو نشاط سياسي أو مهني أو مهام منصب يُشغل بالانتخاب.
    Le corrupteur comme le corrompu peuvent être des fonctionnaires, des agents de l'Etat, des particuliers et des personnes exerçant un mandat électif. UN والمفسد والفاسد يمكن أن يكونا من الموظفين أو من وكلاء الدولة أو من اﻷفراد أو اﻷشخاص الذين يمارسون ولاية بالانتخاب.
    Est assimilé au fonctionnaire public toute personne ayant la qualité d'officier public ou investie d'un mandat électif de service public, ou désignée par la justice pour accomplir une mission judiciaire. > > . UN ويشبّه بالموظف العمومي كل من له صفة المأمور العمومي ومن انتخب لنيابة مصلحة عمومية أو من تعينه العدالة للقيام بمأمورية قضائية.
    Elle relève avec satisfaction que les municipalités seront dotées d'un poste électif dont le titulaire sera chargé de s'occuper des questions d'égalité. UN ولاحظت مع الارتياح أن البلديات سيكون لديها منصب واحد يشغل بالانتخاب يختص بقضايا المساواة.
    Si l'interdiction est levée, ces personnes ont de nouveau le droit de présenter leur candidature à n'importe quel poste public et de l'occuper, qu'il s'agisse d'un poste électif ou pourvu par nomination. UN وإذا رُفع الحظر، يسترجع هؤلاء الأفراد حق ترشيح أنفسهم لأي وظيفة عامة وشغل هذه الوظيفة، سواء بالانتخاب أو بالتعيين.
    En vue de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans les affaires publiques, le projet de loi relative à la représentation et à la participation proportionnelle hommes-femmes aux postes de décision dans le secteur public, électif ou non, avait été transmis au Gouvernement pour saisine du Parlement. UN وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في صنع القرار في مجال الشؤون العامة، قُدم إلى الحكومة مشروع القانون المتعلق بالتمثيل وبالتساوي بين النساء والرجال في شغل مناصب صنع القرار في القطاع العام، سواءً أكانت تُملأ بالانتخاب أو بالتعيين، كي تحيله إلى البرلمان.
    Nous avons désormais l'honneur d'être le pays où il y a le plus grand nombre de femmes au monde dans l'administration locale et où quelque 3 millions d'entre elles exercent un mandat public électif. UN ونتميز الآن بوجود أكبر عدد من النساء الممثلات في الحكومة المحلية في العالم، ويتولى ما يقرب من ثلاثة ملايين منهن مناصب يتم شغلها بالانتخاب في بلدي.
    Même si l'activité de l'Union des femmes du Bahreïn relève de la loi sur les associations civiles, cela n'empêche pas cet organisme d'apporter un soutien et une formation aux femmes candidates à un mandat électif. UN وعلى الرغم من أن أفعال الاتحاد النساء في البحرين خاضعة لأحكام القانون الخاص بالجمعيات المدنية فإن ذلك لا يستبعده عن تقديم الدعم والتدريب للنساء اللواتي يسعين إلى شغل المناصب بالانتخاب.
    Pour les terroristes, les civils ne sont pas seulement une cible mais aussi un bouclier, comme le sont les institutions démocratiques; aucun terroriste ne peut prétendre à la légitimité pour la seule raison qu'il est titulaire d'un mandat électif. UN والمدنيون، من منظور الإرهابيين، ليسوا أهدفا فحسب وإنما هم أيضا دروع، أسوة بالمؤسسات الديمقراطية، وليس لإرهابي أن يدعي المشروعية عن طريق شغل منصب بالانتخاب فحسب.
    L’orateur remercie le Président du Comité de son rapport sur les travaux menés par le Comité pendant l’année écoulée et prend note des diverses propositions tendant à donner un caractère électif aux postes de président, de vice-président et de rapporteur du Comité ainsi qu’aux postes de président des sous-comités. UN ٤٢ - وأردف قائلا أنه يعرب عن تقديره لرئيس اللجنة لتقريره المتعلق بأعمال اللجنة في العام الماضي، حيث نوه الى المقترحات المختلفة الداعية الى أن يكون منصب كل من رئيس اللجنة ونوابه ومقرر اللجنة، وكذلك رئيس اللجنة الفرعية بالانتخاب.
    L'article 61 de la Constitution dispose que chacun a le droit d'obtenir des informations sur les activités des pouvoirs publics et de toute personne exerçant une fonction publique, ainsi que sur les activités des organes économiques ou professionnels autonomes et autres personnes ou organisations investies d'un mandat électif. UN فالمادة 61 من الدستور تمنح كل مواطن حق الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل أجهزة السلطات العامة والأشخاص الذين يؤدون وظائف عامة، وبأنشطة الأجهزة الاقتصادية والمهنية المسيرة ذاتياً، وغير ذلك من الأشخاص المنتخبين والأجهزة المشكلة بالانتخاب.
    La communauté internationale est fermement résolue à accroître la proportion de femmes investies d'un mandat électif, laquelle constitue un des indicateurs des progrès accomplis dans la réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement. UN ويلتزم المجتمع الدولي التزاما واضحا بزيادة نسبة النساء اللاتي يتولين مناصب بالانتخاب - وهو أحد مؤشرات قياس تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Un ancien juge du Tribunal ne peut être nommé [pendant [n] années après avoir cessé ses fonctions [Union européenne]] à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies à l'exception d'un autre poste [électif [Groupe des 77 et Chine]]. UN 6 - لا يحق لأي قاض سابق في محكمة الاستئناف [بعد فترة [x] سنة من انتهاء وظيفته [الاتحاد الأوروبي]] أن يعيّن لاحقا داخل منظومة الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي [بالانتخاب [مجموعة الـ 77 والصين]] آخر.
    6. Un ancien juge du Tribunal ne peut être nommé [pendant [n] années après avoir cessé ses fonctions [Union européenne]] à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies à l'exception d'un autre poste [électif [Groupe des 77 et Chine]]. UN 6 - لا يحق لأي قاض سابق في محكمة الاستئناف [بعد فترة [x] سنة من انتهاء وظيفته [الاتحاد الأوروبي]] أن يعيّن لاحقا داخل منظومة الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي [بالانتخاب [مجموعة الـ 77 والصين]] آخر.
    De plus, tout citoyen a le droit à ce que des élections libres et justes, au suffrage universel, fondées sur la libre expression de la volonté des électeurs soient organisées régulièrement en vue de pourvoir un siège ou une charge publique dans un organe électif créé en vertu de la Constitution; ou tout poste au sein d'un parti politique dont ce citoyen est membre. UN وإضافة إلى ذلك، فإن لكل مواطن الحق في انتخابات حرة ونزيهة ومنتظمة على أساس الاقتراع العام والتعبير الحر عن إرادة الناخبين في أي هيئة عامة أو منصب عام يشغل بالانتخاب وينشأ بمقتضى الدستور؛ أو أي منصب في أي حزب سياسي يكون المواطن عضواً فيه.
    151. Est assimilée à un fonctionnaire public toute personne chargée de remplir des fonctions publiques ou investie d'un mandat électif de service public ou désignée par la justice pour accomplir une mission judiciaire. UN 151- ويشبه بالموظف العمومي كل من له صفة المأمور العمومي ومن انتخب لنيابة مصلحة عمومية أو من تعينه العدالة للقيام بمأمورية قضائية.
    Est assimilée aux fonctionnaires publics toute personne ayant la qualité d'officier public ou investie d'un mandat électif de service public ou désignée par la justice pour accomplir une mission judiciaire. > > . UN ويشبّه بالموظّف العمومي كل من له صفة المأمور العمومي ومن أنتخب لنيابة مصلحة عمومية أو من تعيّنه العدالة للقيام بمأمورية قضائية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus