"élection ou" - Traduction Français en Arabe

    • انتخاب أو
        
    • الانتخاب أو
        
    • الانتخابات أو
        
    • انتخابات أو
        
    • الانتخابية والإدارية
        
    • والانتخاب
        
    • الأعضاء المنتخبين أو
        
    • بالانتخاب أو
        
    En vertu du droit allemand, la responsabilité pénale de quiconque achetait une voix lors d'une élection ou d'un scrutin se trouvait engagée. UN وبمقتضى القانون الألماني هناك مسؤولية جنائية عندما يتقدم شخص ما لشراء صوت في عملية انتخاب أو اقتراع.
    Il ne peut se porter candidat à une élection ou à une nomination ni désigner ou proposer de candidature pour une élection ou une nomination. UN ولا يجوز له تقديم ترشيح خاص به في أي انتخاب أو تعيين، ولا تقديم أسماء مرشحين في أي انتخاب أو تعيين.
    Si la Cour estime que la plainte est fondée, elle annulera l'élection ou une partie bien définie de la procédure d'élection. UN وإذا ما قبلت المحكمة الشكوى فإنها تُلغي إجراءات الانتخاب أو جزءاً من هذه اﻹجراءات تنص عليه بوضوح.
    Deux possibilités ont été envisagées : élection ou nomination. UN 117 - جرى النظر في إمكانيتين: الانتخاب أو التعيين.
    Sept des 10 candidats à l'élection présidentielle ont été arrêtés et détenus le jour de l'élection ou peu après. UN وأُلقي القبض على سبعة من المرشحين العشرة للرئاسة واحتُجزوا يوم الانتخابات أو بعده بقليل.
    Ils ne peuvent pas présenter la candidature de l'Union européenne à une élection ou à une nomination, ni désigner ou proposer de candidature pour une élection ou une nomination. UN ولا يجوز لممثلي الاتحاد الأوروبي تقديم مرشحين عن الاتحاد الأوروبي لأي انتخابات أو تعيينات أو تقديم أسماء للترشيح لأي انتخابات أو تعيينات.
    Un exemple de discrimination positive protégée par la Constitution est fourni par le paragraphe 2 de l'article 54, qui dispose que 5 % des postes pourvus par voie d'élection ou par nomination doivent être réservés à des personnes handicapées. UN ويرد أحد الأمثلة على العمل الإيجابي الذي يحظى بحماية دستورية في إطار المادة 54(2) التي تقتضي أن تكون نسبة 5 في المائة من ممثلي الهيئات الانتخابية والإدارية من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De plus, la prise en charge par l'un ou l'autre tribunal de tâches nouvelles et l'élection ou le recrutement de personnel supplémentaire nécessiteraient bien entendu des ressources financières additionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن التكليف بمهام جديدة والانتخاب وتعيين موظفين جدد سيتطلب تمويلا جديدا.
    La Palestine ne pourra se porter candidate à une élection ou à une nomination, ni soumettre le nom de candidats susceptibles d’être élus ou nommés. UN ولا يجوز لفلسطين أن تتقدم بمرشحين من جانبها ﻷي انتخاب أو تعيين ولا أن تقدم أسماء مرشحين ﻷي انتخاب أو تعيين.
    Un appui a été fourni aux Parties en vue de l'élection ou de la désignation des membres des bureaux des organes de la Convention et du Protocole. UN وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول.
    37. Durant les premiers jours, l'Assemblée devra examiner les modalités de l'élection ou de la désignation des membres de l'instance, en tenant compte des points suivants : UN 37- وأثناء الأيام الأولى للجمعية، ينبغي مناقشة طرائق انتخاب أو اختيار أعضاء المحفل مع وضع الأفكار التالية في الاعتبار:
    Il n'y a pas de meilleur moyen de rendre plus strict l'exercice des responsabilités que de soumettre régulièrement l'élection ou la réélection d'un candidat à la volonté souveraine des États Membres. UN ولا توجد وصفة أفضل لتحسين الخضوع للمساءلة من انتخاب أو إعادة انتخاب مرشح ما خاضع بصورة دورية إلى الإرادة السيادية للدول الأعضاء كافة.
    A la suite de chaque élection ou référendum, le Commissaire publie un rapport dans lequel il fait part de ses observations franches et détaillées concernant le processus électoral ou référendaire et les irrégularités éventuelles. UN وقد جرت العادة على أن يصدر " مفوض الانتخابات " ، في أعقاب كل انتخاب أو استفتاء يقوم باجرائه، تقريرا يتضمن ملاحظاته الصريحة والشاملة على سير عملية الانتخاب أو الاستفتاء.
    27. Membres de la Sous—Commission : indépendance, compétence et processus d'élection ou de sélection. UN ٧٢- العضوية: الاستقلال والخبرة وعمليات الانتخاب أو الاختيار.
    Le Procureur et les Procureurs adjoints ne doivent pas avoir dépassé l'âge de [65]ans à la date de leur élection [ou de leur nomination]. UN ولا يجوز أن يزيد عمر المدعي العام ونواب المدعي العام على ٦٥ سنة وقت الانتخاب ]أو التعيين[.
    À cette fin, le Gouvernement a pris des mesures pour que les personnes handicapées puissent exercer leur droit de voter de façon autonome ou en se faisant aider et de choisir elles-mêmes le candidat devant recueillir leur suffrage dans une élection ou un référendum. UN ولهذه الغاية، وضعت الحكومة تدابير لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقهم في التصويت بأنفسهم وأن يحصلوا على مساعدة عند التصويت والاختيار بأنفسهم في الانتخاب أو الاستفتاء.
    Nul ne peut faire pression sur les citoyens pour qu'ils participent ou non à une élection ou à un référendum et nul ne peut empêcher les citoyens d'exprimer librement leur volonté. UN ولا يجوز لأحد أن يمارس الضغط على المواطنين للمشاركة أو عدم المشاركة في الانتخاب أو الاستفتاء ولا يجوز لأحد أن يمنع أحد عن التعبير الحر عن إرادته.
    Au total, plus de 600 personnes ont été arrêtées et détenues le jour de l'élection ou peu après; 43 chefs de l'opposition, militants et journalistes indépendants ont été condamnés, dont cinq des neuf candidats de l'opposition. UN وقد تعرض إجمالاً، أكثر من 600 شخص لإلقاء القبض والاحتجاز في يوم الانتخابات أو بعده بوقت قصير؛ وحُكِم على 43 شخصاً من قادة المعارضة والناشطين والصحفيين المستقلين بينهم خمسة مرشحين من المعارضة من أصل تسعة.
    Par conséquent, tout citoyen adulte a le droit, sans restriction déraisonnable, d'être inscrit sur une liste électorale, de voter au scrutin secret dans toute élection ou tout référendum; et d'être candidat à une charge publique ou à un poste dans un parti politique dont il est membre et, s'il est élu, d'exercer son mandat. UN وعلى ذلك، فإن لكل مواطن بالغ الحق، دون أي قيود غير معقولة، في أن يسجل كناخب؛ وأن يصوت بالاقتراع السري في أي انتخابات أو اقتراع؛ وفي أن يكون مرشحاً لأي منصب عام، أو منصب في حزب سياسي يكون ذلك المواطن عضواً فيه، وأن يشغل المنصب إذا انتخب له.
    242. Le paragraphe 2 de l'article 54 énonce la règle constitutionnelle en vertu de laquelle 5 % des postes pourvus par voie d'élection ou par nomination doivent être réservés à des personnes handicapées, ce qui montre que le Gouvernement est déterminé à mettre progressivement en œuvre ce principe. UN 242- ويقتضي الدستور بموجب المادة 54(2) حجز نسبة 5 في المائة من مقاعد ممثلي الهيئات الانتخابية والإدارية للأشخاص ذوي الإعاقة. وهذا يدل على التزام الحكومة بالتنفيذ التدريجي لهذا المبدأ.
    Parmi les questions examinées figuraient la conduite des travaux, la représentation à l'Assemblée et la participation à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires et autres, les modalités de proposition de candidatures et d'élection des membres des organes de la Cour, et de l'Assemblée, notamment la fixation des dates de présentation des candidatures et d'élection ou la prolongation des délais de présentation des candidatures. UN وشملت هذه المسائل أمورا تتعلق بسير الأعمال، والتمثيل والمشاركة في أعمال الجمعية وأجهزتها الفرعية وغيرها من الأجهزة، وإجراءات الترشيح والانتخاب في أجهزة وهيئات المحكمة والجمعية ذات الصلة، بما في ذلك تحديد تواريخ الترشيح والانتخاب أو تمديد تواريخ الترشيح.
    Tout en saluant le principe constitutionnel selon lequel il ne peut y avoir plus de deux tiers de membres du même sexe au sein des organes dans lequel les postes sont pourvus par voie d'élection ou de nomination, le Comité note que le projet de loi relatif aux partis politiques est toujours en attente. UN وترحب اللجنة بالمبدأ الدستوري الذي لا يجوز بمقتضاه أن يكون أكثر من ثلثي الأعضاء المنتخبين أو المعينين في أي هيئة من جنس واحد، لكنها تلاحظ أن مشروع قانون الأحزاب السياسية لم يُقرّ بعد.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté qu'en vertu de la Constitution, le Gouvernement kényan était tenu de prendre des mesures, notamment législatives, pour mettre en œuvre le principe selon lequel pas plus des deux tiers des membres d'organes dont les postes sont pourvus par élection ou par nomination ne devaient être du même sexe. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يُلزِم الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لإعمال مبدأ عدم جواز شغل أحد الجنسين أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات التي تُشغل بالانتخاب أو بالتعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus