"élections dans" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات في
        
    • انتخابات في
        
    • العملية الانتخابية في
        
    • نتيجة في
        
    • الانتخابات على
        
    • انتخابية في
        
    • الانتخابات المعقودة في
        
    • الانتخابات ضمن
        
    Notant également le report constant des élections dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا استمرار تأجيل الانتخابات في الإقليم،
    Elle a supervisé des élections dans des pays où des élections avaient rarement été organisées. UN وقامت برصد الانتخابات في بلدان لم تجر فيها انتخابات إلا فيما ندر.
    On peut penser que les élections dans ces pays s'y dérouleront sans encombre et seront plus équitables et crédibles. UN ويمكن للمرء أن يخاطر بالتنبؤ بأن الانتخابات في تلك المواقع ستكون خالية من المشاكل وعادلة وذات مصداقية.
    Elle se félicite qu'une date ait été fixée pour les premières élections dans ce pays depuis plus de 40 ans. UN وأعرب عن ترحيب وفده بوضع موعد من أجل إجراء أول انتخابات في البلد خلال أكثر من 40 عاما.
    Nous avons assisté ces dernières années à l'organisation et à la tenue d'élections dans des pays comme le Nicaragua et El Salvador. UN لقد شهدنا في السنوات الماضية تنظيم وإجراء انتخابات في بلدان مثل نيكاراغوا والسلفادور.
    Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et dans les zones où elle est déployée UN توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    Un tel acte terroriste ne devrait pas compromettre la tenue de ces élections dans des conditions transparentes, libres et démocratiques. UN وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية.
    Il leur a en outre demandé instamment de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour garantir le libre exercice des activités politiques dans tout le pays et la tenue des élections dans des conditions de paix et de tranquillité. UN كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البلاد وإجراء الانتخابات في جو سلمي آمن.
    Les élections dans la République du Mozambique, 27-29 octobre 1994 UN الانتخابات في جمهورية موزامبيق، ٢٧-٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    Notant le report constant des élections dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا استمرار تأجيل الانتخابات في الإقليم،
    La Commission électorale consultative établie en 2010 conseillait et assistait le Commissaire aux élections dans l'exercice de ses fonctions. UN وأسدى مجلس الانتخابات الاستشاري، الذي أُنشئ في عام 2010، المشورة لمفوض الانتخابات في أداء وظائفه وقدّم المساعدة له.
    Notant le report des élections dans le territoire, UN وإذ تلاحظ تأجيل إجراء الانتخابات في الإقليم،
    Elle donnera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    Toutefois, le Gouvernement, les partis politiques et les partenaires internationaux devront travailler à identifier les besoins d'assistance nécessaires à la conduite des élections dans les conditions susmentionnées. UN إلا أنه يتعين على الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء الدوليين العمل على تحديد الاحتياجات من المساعدة اللازمة لإجراء الانتخابات في ظل الظروف المذكورة أعلاه.
    Elle est prête à tenir des élections dans toutes les autres zones peuplées de Serbes du Kosovo et d'autres communautés. UN واللجنة مستعدة لتنظيم الانتخابات في جميع المناطق الأخرى التي يسكنها صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف.
    EE. les Présidents Rupiah B. Zuma et Bingu wa Mutharika de leur succès aux élections dans leurs pays respectifs. UN زوما، وفخامة الرئيس بينغو وا موثاريكا على نجاحهم في الانتخابات في بلدانهم.
    Y compris une demande d'observation par l'Organisation des Nations Unies des élections dans le territoire palestinien occupé UN شاملة طلبا لكي تقوم الأمم المتحدة بمراقبة الانتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    L'Érythrée est devenue indépendante et l'Éthiopie se prépare à organiser des élections dans le cadre d'un système de décentralisation sans précédent. UN وأصبحت اريتريا مستقلة، وتستعد اثيوبيا لاجراء انتخابات في اطار نظام من اللامركزية لم يسبق له مثيل.
    On s'inquiète, dans ce projet de résolution, de l'annulation d'élections dans certaines zones ethniques et d'allégations de fraude électorale. UN ويُعرب مشروع القرار عن القلق إزاء إلغاء انتخابات في مناطق عرقية وتقارير عن حالات غش في التصويت.
    La < < feuille de route > > visant à résoudre la crise du Moyen-Orient appelle à la tenue d'élections dans les territoires palestiniens occupés, sans spécifier de date. UN ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها.
    :: Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et des zones où elle est déployée UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    L'alliance indépendantiste a dominé les élections dans les îles Loyauté en remportant 6 des 14 sièges. UN وحقق التحالف من أجل الاستقلال أفضل نتيجة في جزر لويالتي حيث فاز بـ 14 مقعدا.
    d'appui ont prêté leur concours aux organes d'administration des élections dans les districts. UN وساعد 16 من متطوعي الأمم المتحدة العاملين في فريق الدعم هيئات إدارة الانتخابات على صعيد المقاطعات
    Elle a supervisé les élections dans 16 circonscriptions électorales de 8 districts et déployé 8 823 observateurs dans ces centres pour garantir la régularité du scrutin en vue d'instaurer un régime politique plus transparent et plus responsable au Bangladesh. UN وراقبت الانتخابات في 16 دائرة انتخابية في 8 مقاطعات ونشرت في هذه المراكز 823 8 مراقبا. وكان الهدف من ذلك تحقيق شفافية الاقتراع بما يعزز إرساء نظام حكم مسؤول وشفاف في بنغلاديش.
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration de la Présidence de l'Union européenne relative aux élections dans la Fédération de Russie. UN يشرفني، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم وفق هذه الرسالة بيانا من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي عن الانتخابات المعقودة في الاتحاد الروسي.
    L'instabilité de la situation sécuritaire permet également de douter de la possibilité de tenir des élections dans les délais stipulés par la Constitution ivoirienne. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus